+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Стилистический прием аллюзии в англоязычной печатной рекламе

  • Автор:

    Химунина, Наталия Андреевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1998

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    161 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Содержание

Введение
(общая характеристика работы)
Глава 1. Об идентификации стилистического
приема аллюзии
а-'“
1.1. Аллюзия как способ внедрения известного.. - ,ц материала в создаваемый текст . V". "
1.2. Аллюзии на фразеологизмы и устойчивые , а д
(Д (4 ' ‘
словесные комплексы . ЛЛ ф+ .
1.3. Выводы по главе
Глава 2. Особенности использования источников аллюзий
в печатной рекламе
2.1. Аллюзия и экстралингвистические средства. 1
подачи информации в печатной рекламе

. О'

. л <
2.2. Тематическая принадлежность аллюзий „
в рекламных текстах
2.3. Выводы по главе
Глава 3. Функции аллюзии в рекламных текстах
3.1. Аллюзии в заголовке
3.2. Аллюзии за пределами заголовка
3.3. Выводы по главе
Заключение
Библиография
Словари
Литература . Источники примеров

Введение (общая характеристика работы)
Изучение стилистического приема аллюзии на материале англоязычной печатной рекламы представляет значительный интерес и заслуживает особого внимания» поскольку реклама может создавать такие условия функционирования этого приема, которые не характерны для других стилей средств массовой информации. Прагматическая ориентация рекламного текста (РТ) диктует необходимость использования выразительных языковых средств, приспосабливая их возможности для решения специфических задач, стоящих перед рекламой. Актуальность темы определяется потребностью более полного и всестороннего исследования конкретного лингвистического явления - приема аллюзии; такое исследование осуществляется через анализ функционирования данного явления во всех возможных сферах использования языка. Кроме того, возрастающее значение рекламы в жизни общества также ведет к необходимости изучать и разрабатывать эффективные методики воздействия на потенциального потребителя.
Делью работы является исследование вопроса об идентификации стилистического приема аллюзии, определение роли аллюзии для решения практических задач, выдвигаемых рекламой, а также установление особенностей функционирования этого приема в печатной рекламе.

с. 86], поговорка "It’s love that makes the world go round"; "John McCarthy. // out of sight for five years. // not out of MIND" (организация Friends of John McCarthy, текст - "If you're concerned at the fate of the British hostages, please contact the Friends of John McCarthy, P0 Box 80, London WC1X 8XF, слоган - "Don’t forget the British hostages in Beirut" [И. 20, c.95], пословица "Out of sight, out of mind"). Благодаря много-комлонентности состава также возможны не представляющие собой аллюзию различные модификации формы пословицы: (20) "The Beverley drop-end sofa from Parker Knoll. It’s like having your cake and eating it" (диван-кровать) Ей. 54, с. 37].
Существует разновидность аллюзий на пословицы, где аллюзии следуют не лексико-синтаксической структуре пословицы-источника, а обращаются к ее системе образов, задействуя средства, отсутствующие в пословице-источнике. Заголовок рекламы автомобиля "Шевроле" - (21) "The New Chevrolet", подзаголовок -"Spectacular beauty, plenty of room, highly respectable mileage. And more". Текст начинается словами "We would not insult your Intelligence by suggesting that you'd buy a car simply because it’s beautiful". But what if that beautiful car were also beautifully built, remarcably roomy inside, and a genuine pleasure to drive?". Далее следует перечисление технических достоинств автомобиля: "...this trimmer car actually has more head room and more rear-seat room inside than the 1976 full-size Chevrolet it replaced. It also has a bigger trunk. More corrosion fighters... And higher EPA mileage rating.
EPA estimates are 24 mph on the highway. 17 in the city" и т.д. Текст заканчивается словами, выделенными в отдельные строки:
"It isn’t Just the beauty. // But it sure doesn't hurt"
СИ. 59]; это аллюзия на пословицу "There is no rose without

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.121, запросов: 967