+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:31
На сумму: 15.469 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Глаголы с адвербиальным послелогом up в современном английском языке

  • Автор:

    Кузнецова, Аэлита Станиславовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1998

  • Место защиты:

    Донецк

  • Количество страниц:

    198 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Теоретические предпосылки исследования сочетаний глаголов с послелогом
1.1 .Различие взглядов на природу второго компонента
1.2. Обзор исследований фразовых глаголов в диахроническом аспекте
1.3. Механизмы разграничения наречной и предложной функции
элемента ир
1.4. Методы тематической и семантической классификации Уир
ВЫВОДЫ
ГЛАВА 2.Семантическая классификация Уир
2.1. Семантические группы глаголов с наречием ир конкретнопространственного характера действия
2.2. Семантические типы глаголов с наречием ир конкретнопространственного характера действия
2.3. Семантические группы глаголов с адвербиальным
послелогом ир, имеющие переносное значение
2.4. Семантические типы глаголов с адвербиальным послелогом ир, имеющие переносное значение
ВЫВОДЫ
ГЛАВА 3. Номинативно-деривационные и семантические особенности отыменных и отадъективных Уир
3.1. Отыменные Уир
3.2. Отадъективные Уир
ВЫВОДЫ
ОСНОВНЫЕ ВЫВОДЫ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Одной из наиболее ярких характеристик глагольного употребления в современном английском языке являются устойчивые глагольные сочетания с по-слеч'лагольным компонентом, восходящим к наречию или предлогу.
Глагольные сочетания типа to give up ‘оставить, бросить, уступить’ отличаются необычайным разнообразием, высокой продуктивностью, той или иной степенью идиоматичности, а также широким употреблением в разговорной речи. Данный тип сочетаний настолько типичен для современного английского языка, что трудно себе представить без них живую речь англичанина или американца. Активное владение наиболее употребительными образованиями этого типа необходимо для свободного устного общения на английском языке.
Актуальность данной работы обуславливается важной ролью сочетаний глагола и адвербиального послелога в системе современного английского языка, широким диапазоном их семантического варьирования, активно продолжающимся процессом их семантического развития и недостаточной изученностью лексико-семантической системы.
Фразовые глаголы типа to give up привлекали внимание исследователей как в нашей стране, так и за рубежом. Лингвисты касались тех или иных характерных особенностей рассматриваемых сочетаний, а именно места наречий по отношению к глаголу (И.Е.Аничков, 1961), функции вторых компонентов (Ю.А.Жлуктенко,1976), истории возникновения глагольных сочетаний (И.Е.Аничков,1961; Ю.А.Жлуктенко, 1958; R.Hiltunen, 1983), обозначения пре-дельности/непредельности действия (Л.И.Зильберман, 1958; Л.В.Викторова-Орлова, 1978; И.Клиюнайте, 1987), фразеологичности сочетаний (С.В.Берлизон, 1954), роли сочетаний в образовании некоторых способов действия (L.Lipka, 1972), закономерностей создания этих сочетаний и функционирования наречий изучаемого типа в лексико-семантической системе языка в целом (С.Е.Еурский,1962; М.П.Ивашкин, 1975), сочетаемости глагола с наречной частицей (В.Fraser, 1966), развития этих глаголов в плане диахронии на

фоне разрушающейся системы префиксации (T.Mitchel, 1958; de la Cruze, 1975; B.Fraser, 1976; R.Hiltunen, 1983).
Несмотря на большое количество работ по данной проблематике, семантика глаголов с послелогами еще недостаточно изучена, не выявлены закономерности, регулирующие сочетаемость глаголов с тем или иным послелогом. Лишь в некоторых работах обращалось внимание на семантику изучаемых сочетаний (D.Bolinger,1971), на их структурно-семантические характеристики (И.В.Перянова,1977), но в них рассматриваются либо отдельные семантические характеристики всех глагольных образований (Л.И.Зильберман, 1958), либо лексико-семантические группы глагольно-наречных сочетаний (L.Lipka, 1972).
Среди лингвистов имеются серьезные разногласия по вопросу характера данных сочетаний, и в частности, природы второго компонента. Одни исследователи считают, что сочетания данного типа являются сложными или аналитическими словами и рассматривают второй компонент как словоморфемный элемент, а не как слово (Ю.А.Жлуктенко, 1976; Б.С.Хаймович, Б.Т.Роговская, 1967; А.А.Керлин, М.Д.Кузнец, 1956; H.Marchand, 1961). Другие рассматривают эти сочетания как составные глаголы, и называют второй компонент служебным словом, которое лишь изменяет значение глагола, но не выполняет самостоятельную функцию в предложении (В.Н.Жигадло, И.П.Иванова, П.А.Иофик, 1956; Н.Н.Амосова, 1963). Некоторые лингвисты также считают их составными глаголами, однако адвербиальные послелоги, по их мнению, не словообразовательные элементы, не служебные слова, а знаменательные слова, выполняющие роль наречий (И.Е.Аничков, 1961).
Однако, большинство ученых считают рассматриваемые комплексы сочетаниями глагола и наречия или предлога (J.Ball, 1958; О.Есперсен, 1958; А.И.Смирницкий, 1956; Б.А. Ильиш, 1958; С.Б.Берлизон, 1964; Д.Болинджер, 1971; С.Е.Гурский, 1975; И.В.Арнольд, 1986; М.П.Ивашкин, 1988).
Несмотря на имеющиеся исследования, проблематика рассматриваемых сочетаний не исчерпана и многое еще остается неясным: природа второго ком-

1.3.1.8. Для сочетаний, в которых up функционирует как предлог, возможна трансформация в вопросительное предложение, при которой up переходит в препозицию, напр.: Не climbed up the high tree —» Up which tree did he climb? ‘Он залез на высокое дерево’—» ‘ На какое дерево он залез?’
1.3.1.9. Предложная функция up проверяется при возможности его замены на upon, так как данная функция up принадлежала древнему предлогу upan (upon), напр.: Не climbed upon the tree. ‘Он залез на дерево’.
1.3.1.10. Фонетический критерий также может служить демаркатором между up (ad part), который всегда стоит под ударением и up (prep), который, как правило, не имеет ударения, напр.: Не ran up the flag. ‘Он поднял флаг’ и А sudden pain ran up her leg. ‘Внезапная боль пронзила ее ногу’.
1.3.1.11. В дополнение к описанным выше демаркирующим критериям, основанным на дистрибутивном, трансформационном и субституционном методах с привлечением фонетического критерия, может быть подключен и семантический критерий, который базируется на эквивалентности фразового и монолексемного глаголов, напр.: to call up = to summon ‘призывать (на военную службу)’; to bring up = to educate ‘воспитывать’. Этот семантический тест помогает определить степень семантической спаянности компонентов фразовых Vup в предложениях:
1. They sent up a rocket. ‘Они запустили ракету’. 2. The students sent up the teachers’ manner of speaking. ‘Студенты высмеивали манеру разговора своих преподавателей.’3. Put up your hand. ‘Подними руку’. 4. We put up two guestes. ‘Мы поселили у себя двух гостей’. Нетрудно заметить, что в предложениях под номером 1 и 3 значения Vup складываются из суммы значений их компонентов, а в предложениях под номером 2 и 4 значения Vup не выводятся из суммы значений их компонентов, то есть являются немотивированными.
Идиоматичность значения, отличающая фразовые глаголы, В.Дж.Болл определял как употребление известных слов в необычном для них значении («the

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Формы выражения неопределенного количества в поэзии Роберта Бернса Дробинина, Юлия Сергеевна 2015
Семантический диапазон образований с суффиксом-ly и их функции в дискурсе Стефанович, Мария Владимировна 2004
Метафора как фактор прагматики речевого общения Агеев, Сергей Валерьевич 2002
Время генерации: 0.555, запросов: 1462