Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Хрусталев, Алексей Сергеевич
10.02.04
Кандидатская
1999
Москва
188 с.
Стоимость:
499 руб.
СОДЕРЖАНИЕ
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
1. Языковая личность
2. Языковая картина мира
3. Поэтический идиолект
4. Фразеологические составляющие
поэтического идиолекта
ГЛАВА 1. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ КАРТИНЫ
МИРА ИДИОЛЕКТОВ
Введение
1. Фразеологические единицы в ранней
лирике У.Б. Йейтса и Р. Киплинга
2. Фразеологические единицы в лирике
У.Б. Йейтса и Р. Киплинга начала XX века
3. Фразеологические единицы в поздней
лирике У.Б. Йейтса и Р. Киплинга
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ТЕКСТЕ
Введение
1. Текстообразующий потенциал фразеологических единиц
2. Фразеологизмы-лейтмотивы
3. Опорные фразеологизмы
4. Фразеологизмы-лейтмотивы и опорные
фразеологизмы фрагментов текста
5. Библеизмы в лирике Р. Киплинга и
У.Б. Йейтса
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
Список использованных словарей
Цитируемая литература
ВВЕДЕНИЕ
Лингвистические исследования последних лет проходят в рамках новой научной парадигмы, ориентированной на человека говорящего. Новая -антропологическая - лингвистика изучает «язык в человеке и человека в языке» - так обозначается тесная связь человека и человеческого языка, отражающего сознание, мышление, духовно-практическую деятельность говорящего. [Эта научная метафора представлена в работах: yierzbicka, 1991; Жолковский, 1994; Постовалова, 1988; Гаспаров, 1996; Эко, 1998; Караулов, 1986,1987].
В последнее время явно прослеживается интерес к изучению не просто речевой деятельности и ее механизмов в абстракции от свойств продуцента, а самого говорящего, его личностных свойств и особенностей культурнонационального самосознания, отражающихся в речевой продукции Такие концепты, как языковая личность, идиолект, индивидуальная языковая картина мира, все активнее обсуждаются в лингвистических работах [Караулов, 1987; Серебренников, 1988; Кубрякова, 1988; Гаспаров, 1996, Жолковский, 1994, Постовалова, 1988; Телия, 1988,1996; Колшанский, 1990, Падучева, 1996 и др.].
Настоящая работа является попыткой придти к общему, типологическому в языке и видении мира через индивидуальное. В исследовании выдвигается гипотеза. что фразеологические составляющие поэтического идиолекта являются материалом, на основании анализа которого можно воссоздать картину мира (далее - КМ) индивида и постичь его психологический мир.
Языковым материалом исследования послужили фразеологические единицы {далее - ФЕ) всех структурно-семантических типов, выявленные в
в роли носителя основного содержания стихотворения, так как просто не обладает для этого достаточным семантическим потенциалом.
Как уже было сказано выше, в ранней лирике Йейтса преобладает пространственно-временная фразеология, причем очень часто - общеупотребительная фразеология. Рассматривая и анализируя лирику Киплинга, можно прийти к выводу о том, что большинство ФЕ, употребленных Киплингом, так или иначе, связано с человеком и его деятельностью. Конечно, пространственно-временные ФЕ тоже присутствуют в стихотворениях Киплинга, однако они не играют столь заметную роль, как подобные ФЕ в творчестве Йейтса. В некоторой степени это можно объяснить опорой на совершенно иную мифологическую систему, на Библию, которую Киплинг знал практически наизусть [Weygandt, 1939], что позволяло ему цитировать и ссылаться на эту книгу. В ранней лирике Киплинга достаточно легко обнаружить множество аллюзий и ссылок на библейские тексты, что говорит о значимости этих текстов для поэта.
Немало в рассматриваемых стихотворениях и ФЕ с библейской этимологией1, например, в стихотворении “ Study of an Elevation , in Indian Ink” появляется фразеологизм the powers that be (сильные мира сего , власть предержащие, власть имущие); в стихотворении ‘‘The Story of Uriah”- ФЕ give up the ghost (испустить дух, умереть); в стихотворении “The Rupaiyat of Omar KaTvin“ - ФЕ daily bread (хлеб насущный, средства к существованию); в “Buddha at Kamakura“ ФЕ tread the straight and narrow path (благопристойно держать себя; (шутл.) ходить по струнке); и, наконец, в “The Sea- wife” - ФЕ by the skin of one’s teeth (едва-едва, еле-еле, чудом, на волоске). В последнем случае фразеологизм буквализирован, те. актуализированной является и сама ФЕ и ее компоненты:
1 Роли ФЕ с библейской этимологией (библеизмов) в лирике Йейтса и Киплинга посвящен отдельный, самостоятельный раздел II главы данного исследования.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Семантическая характеристика общего английского сленга : General slang | Агузарова, Карина Казбековна | 2005 |
Лексическая сочетаемость слов в идиоэтническом аспекте : На материале английских субстантивных и глагольных речевых словосочетаний | Плеханов, Александр Евгеньевич | 1999 |
Лингвострановедческое описание лексики школьного дела Англии | Кочегарова, Любовь Ивановна | 1983 |