+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Антропонимы как интертекстуальные аллюзии в поэтическом тексте

  • Автор:

    Камовникова, Наталья Евгеньевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    200 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Оглавление
Введение
1. Аллюзия как вид интертекстуальности и скрытого смысла
1.1. Интертекстуальность
1.2. Виды скрытого смысла
1.2.1. Импликация
1.2.2. Пресуппозиция
1.2.3. Подтекст
1.2.4. Намек
1.2.5. Умолчание
1.2.6. Аллюзия
2. Аллюзии: их формы и роль в поэтическом тексте
2.1. Формы аллюзии
2.1.1. Аллюзивные цитаты
2.1.2. Аллюзивные факты
2.1.3. Аллюзивные реалии
2 .1.4. Аллюзивные сюжеты
2.1.5. Композиционные аллюзии
2.1.6. Аллюзивные имена собственные
2.2. Роль антропонимов в поэтическом тексте
3. Аллюзивные антропонимы
3.1. Механизм действия аллюзивного антропонима
на уровне семантики
3.2. Механизм действия аллюзивного антропонима
на уровне текста

3.2.1. Реализация аллюзивным антропонимом признаков разных уровней импликационала под влиянием
различных контекстов
3.2.2. Реализация аллюзивными антропонимами
разноуровневых признаков в пределах одного контекста
3.2.3. Реализация признаков и влияние контекста
3.2.4. Аллюзивные антропонимы в составе тропов
3.2.5. Аллюзивный антропоним и поэтический перевод
Заключение
Библиография
Словари и справочники
Цитируемые источники

Введение
Данная работа посвящена исследованию видов и функций аллюзивного антропонима в поэтическом тексте, его читательскому восприятию и связи аллюзивного антропонима с вертикальным и принимающим контекстом. Являясь средством создания вертикального контекста, аллюзия вызывает большой объем ассоциаций с различными элементами предшествующей созданию текста культуры и выполняет при этом важные смысловые и идейноэстетические функции. Имплицитное содержание аллюзий требует их изучения в свете теории импликационала и в сравнении с другими видами скрытого смысла. Богатая ассоциативность аллюзивного антропонима связана с проблемой рассмотрения механизма реализации различных признаков импликационала под влиянием принимающего контекста, распределения этих признаков по семантическим уровням и, как следствие этого, выделения основных функций аллюзивных антропонимов в поэтическом тексте.
Исследователи в области теории интертекстуальности уделяют значительное внимание роли текстовых включений-интекстов (аллюзий), способствующих построению вертикального контекста. Аллюзии, несущие информацию о предшествующем тексте, предполагают двойную дешифровку: декодирование их как кванта информации и как вида скрытого смысла. Это означает, что при декодировании интекстов на уровне текста реципиенту необходимо мысленно восстановить в памяти информацию, привнесенную в анализируемый текст из прецедентного. На уровне языка аллюзия предполагает действие механизма импликации в широком его понимании, и, следовательно, декодирование аллюзии на этом уровне состоит в восстановлении причинно-следственных связей. Поэтому в работе внимание уделено как вопросу интертекстуальности, так и видам скрытого смысла (глава 1).
1.2.4. Намек

Намеком называется парафраз или специальное опущение части высказывания или сообщения, содержащее интенцию говорящего. А. А. Масленникова определяет намек как интенциональный скрытый смысл, закладываемый говорящим в виде посылки для того, чтобы адресат сделал индуктивный вывод [85, 110]. Функция намека, по Масленниковой, имеет большой вес при передаче неприятной для адресата информации, в случаях, когда прямой способ выражения затруднен по какой-либо причине, или в объяснениях в любви, где эмоциональный фактор является преградой для называния вещей своими именами [85, 110 - 113]. Добавлю, что намек всегда связан с особой эмоциональной окрашенностью высказывания, он часто присутствует в саркастических или иронических замечаниях. Так, в стихотворении Уильяма Кэролса Уильямса «Последние слова моей английской бабушки» используется именно иронический намек:
Oh, oh, oh! she cried
as the ambulance men lifted
her to the stretcher
Is this what you call
making me comfortable? [35, 232]
1.2.5. Умолчание
Умолчание во многом схоже с намеком, но в отличие от намека умолчание представляет собой обрыв повествования, который не

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.156, запросов: 967