Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Меркель, Светлана Эдуардовна
10.02.04
Кандидатская
2001
Волгоград
187 с. : ил
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I
СИСТЕМНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО ЗНАКА КАК УЗУАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЕДИНИЦЫ
§ 1. Немецкий подъязык права и сфера его использования
1.1 .Характерные особенности немецкого подъязыка права
1.2. Сфера использования немецкого подъязыка права
§ 2. Функционально-семантическая характеристика юридического термина
2.1. Определения понятия «термин» и свойства термина
2.2. Оппозиция термин - общеупотребительное слово
2.3. Семантика термина
2.4. Термин в терминологии и терминосистеме
Выводы по первой главе
ГЛАВА II
ВЕРИФИКАЦИЯ ТЕРМИНОЗНАКА В МИКРОТЕРМИНОСИСТЕМЕ НЕМЕЦКОГО ГРАЖДАНСКО-ПРОЦЕССУАЛЬНОГО ПРАВА
§ 1. Способы верификации терминологического знака как дискретной единицы микротерминосистемы
§ 2. Основные типы терминознаков микротерминосистемы
ГРАЖДАНСКО-ПРОЦЕССУАЛЬНОГО ПРАВА
§ 3. Базовые модели терминознаков микротерминосистемы
ГРАЖДАНСКО-ПРОЦЕССУАЛЬНОГО ПРАВА
3.1. Детерминативные терминознаки
3.1.1. Атрибутивные ТЗ
3.1.2. Детерминативные терминознаки-композиты
3.1.3. Субстантивные терминознаки
3. 2. Ситуативные терминознаки
§ 4. Функционально-семантические модели терминознаков
Выводы по второй главе
Заключение
Библиография
Лексикографические источники
Список источников (использованная юридическая литература)
Список сокращений
Приложение
ВВЕДЕНИЕ
Развитие информационных технологий и систем, глобализация международного сотрудничества в различных отраслях науки и сферах деятельности актуализируют исследования терминологии различных подъязыков, определяя новые подходы и задачи.
Терминология - объект исследования некоторых связанных между собой дисциплин. В лингвистике она является объектом теоретического рассмотрения, в прикладном терминоведении -объектом унификации, стандартизации и нормирования, в информатике - материалом для создания искусственных языков информационных систем. Как совокупность языковых знаков, служащих для выражения понятий специальной области знания, она является объектом специальной дисциплины, основателями которой были Д.С. Лотте в СССР и Е. Вюстер в Австрии. Е. Вюстер (Wüster, 1974) называл терминологию специальной дисциплиной на стыке лингвистики, логики, онтологии, информатики и конкретных областей знания. В.М. Лейчик (Лейчик, 1983) считает терминологию самостоятельной дисциплиной со своим предметом и методами.
В настоящее время исследование терминов производится на фоне общеязыковых проблем литературных языков, и главным вопросом здесь остается отношение между термином и словом обиходного языка (их различие и сходство в семантике, морфологии, словообразовании, синтаксических моделях и функционировании). Термины рассматриваются, согласно A.A. Реформатскому (1967), не только как логосы (единицы научного знания), но и как лексисы (единицы общеязыкового знания). Так, например, была проведена серия исследований о зависимости лексических характеристик терминов от
- отсутствие синонимов - требование, предъявляемое как к упорядоченному термину, так и к терминосистеме.
К прагматическим требованиям, обусловленным спецификой функционирования термина, относятся следующие:
- внедренность, общепринятость, употребительность;
- интернациональность;
- современность;
- благозвучность;
- эзотеричность (намеренная недоступность).
В некоторых терминологиях или у отдельных терминов могут наблюдаться большие или меньшие отклонения от этих характеристик, т. е. можно говорить, что, в целом, и свойства термина, и требования к нему представляют собой тенденции, реализуемые в большей или меньшей степени.
Перечисленные свойства термина и требования к термину широко используются при работе терминоведов по упорядочению, унификации, стандартизации терминов в рамках одного языка. Однако для практических целей преподавания специального языка как иностранного, при переводе специальных текстов знания всех перечисленных выше признаков и свойств оказывается недостаточным. Преподаватель, студент или переводчик, пользуясь самыми полными терминологическими словарями и справочниками, составленными по всем правилам и стандартам, сталкивается с определенными трудностями. Так, например, немецкий глагол klagen в общеязыковом значении жаловаться может употребляется следующим образом: Das Kind klagt seiner Mutter über Halsschmerzen (klagen + NDat+ über NAkk). В терминологическом значении подавать иск этот же глагол имеет иную сочетаемость и валентность: Der Bauherr klagt beim Gericht gegen einen
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Лингвостилистические особенности и текстообразующий потенциал пейзажных описаний в американской прозе XIX - XXI вв. | Гостева, Татьяна Федоровна | 2007 |
Специфика коммуникативного поведения американского делового человека : гендерный аспект | Гаталова, Мария Андреевна | 2019 |
Репрезентация понятия "практичность" в английской фразеологической картине мира | Шкатова, Валерия Валерьевна | 2016 |