+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Процессы формирования фразеологической нормы в деловой прозе ранненововерхненемецкого периода

  • Автор:

    Емельянова, Светлана Евгеньевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    194 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
ГЛАВА 1. Фразеология текстов деловой прозы ранненововерхненемецкого периода
1Л. Исследование ФЕ в историческом аспекте
1.2.0собенности языковой организации текстов деловой прозы
1.3. Особенности фразеологии жанров деловой прозы
Выводы
ГЛАВА 2. Рассмотрение фразеологии ранненововерхненемецкого периода с позиций историко-культурологического подхода
2.1. Экстралингвистические факгоры формирования фразеологии
2.2. Сферы возникновения фразеологических единиц
2.3. Тематико-идеографическая характеристика ФЕ памятников деловой прозы
2.4. Образность фразеологии ранненововерхненемецкого периода
Выводы
ГЛАВА 3. Тенденции развития немецкой фразеологии в деловой прозе ранненововерхненемецкого периода
3.1 .Территориальная вариативность ФЕ в текстах деловой прозы
3.2.Вариативность ФЕ в диахроническом аспекте
3.2.1 .Формальная вариативность ФЕ
3.2.2.Лексическая вариативность ФЕ
3.3.Продуктивные модели ФЕ
3.4.Фразеологические единицы ранненововерхненемецкой деловой
прозы и современная норма немецкого языка
Выводы
Заключение
Библиография
Список источников примеров
Приложение
ВВЕДЕНИЕ

Процессы формирования нормы немецкого литературного языка рассматривались отечественными и зарубежными лингвистами в связи с выявлением диалектной основы общенациональной нормы, изучением изменения в соотношении статуса отдельных вариантов литературного языка, взаимодействием письменной и устной разновидностей национального языка [Гухман 1955, 1983, Семенюк 1967, Гроссе 1979, Нериус 1979, Филичева 1992, Eilers 1972, Гроссе 1979, Merkel 1930, Dahl 1960 и другие]. Предметом рассмотрения служили не только нормализационные процессы в целом, но и их специфика на разных языковых уровнях: графическом [Kettman 1967, Strassner 1977, Szalai
1979], орфографическом [Gardonyi 1965, Otto 1967, Fleischer 1970], лексическом [Brategard 1947, Ebel 1961, Besch 1967, Näser 1980], грамматическом [Bansa 1967, Suchsland 1968, Betzinger 1973, Семенюк 1967]. Исследователи определяют процессы нивелирования конкурирующих языковых средств как предпосылки к формированию единой нормы. Отмечено, что закрепляются те языковые формы, которые наиболее полно соответствуют тенденциям развития системы языка. Особо разрабатывались также проблемы кодификации существующих норм в справочниках, нормативных грамматиках и словарях [Семенюк 1996, Наумов 1992, Дубинин 2000].
Системное исследование, касающееся всех перечисленных аспектов применительно к фразеологии, отсутствует. Имеются работы, посвященные анализу языкового материала разных периодов истории немецкого языка (древне-, средне- и ранненововерхненемецкого); разных жанров (религиозная литература, городская литература, песни миннезанга, шпрухи, сатирическая литература, куртуазные и плутовские

романы); отдельных классов фразеологических единиц (устойчивые сочетания идиоматического и неидиоматического типа, идиомы, аналитические глагольно-субстантивные устойчивые сочетания) [Тоичкина 1977, Рахманова 1982, Кораблина 1987, Орлов 1993, Пальм 1994, Цветаева 1995, Васина 1999]. Проведенные исследования дают основания для предварительных выводов о формировании фразеологической системы немецкого языка в целом и тенденций в складывании фразеологической нормы (преодоление вариативности ФЕ на формальном и лексическом уровнях). На основании ранее проделанной работы можно ставить вопрос о складывании фразеологической нормы.
Данная работа посвящена рассмотрению процессов формирования фразеологической нормы немецкого литературного языка на материале жанров немецкой деловой прозы Х1У-ХУ1 вв. Именно в этот период закладываются предпосылки создания единой нормы литературного немецкого языка, формируются его дифференциальные признаки: обработанное», отбор и относительная регламентация, многофункциональность и стилевое разнообразие [Гухман 1955, Семенюк, Бабенко 1982].
В понимании нормы мы придерживаемся теоретической концепции
Н.Н.Семенюк, которая определяет ее как совокупность коллективных реализаций языковой системы, принимаемую обществом на определенном этапе своего развития как правильную и образцовую [Семенюк 1967]. По мере формирования единой нормы и расширения использования языка в самых различных сферах жизни, литературный язык постепенно занимает главенствующее положение среди форм существования языка.
Понятие нормы соотносится с понятиями системы, структуры языка и употребления. Система языка предоставляет возможности (модели, списки единиц), которые реализуются в структуре языка. Система, структура, употребление накладывают на норму определенные

15. Richter
man horts 16. Schöpf
17. Richter zum 3ten Schöpf Es haben mich meine bruder gelehrt und spreche mit ihm zu recht, es sey genugsam geheget allen denjenigen so vor dieser marckrecht zu schaffen, zu rechten klage und antwort.
Schöpf wie frag ich ums Recht...
В данном отрывке речь идет о вынесении приговора. Беседа судьи и заседателей проходит в виде словесной игры, где за каждым участником закреплены определенные роли и, соответственно, определенные слова. Эта игра выглядит как чередование требований судьи (см. 1, 3, 5, 7 и т.д.) и просьбы заседателей (см. 2, 4, 6 и т.д.). Вводный диалог (1. wie frag ich euch ums recht; 2. bey diesem marckrecht) необходим для того, чтобы подтвердить легитимность указания судьи, имеющего правовую силу. Требование судьи вынести приговор (см. 3) заседатель встречает формулой Erlaubt mirs zu erfahren, то есть просьбой обсудить приговор сначала с другими заседателями. Затем следует требование судьи огласить приговор (Es sey euch erlaubt, ich mahne das urteil), которое заседатель встречает вопросом (Wollt ihrs denn hören). Тем самым заседатель стремиться привлечь внимание аудитории к происходящему. Далее процедура повторяется слово в слово со следующим заседателем. Интересно отметить повтор глаголов в вопросах и ответах: Erlaubt mirs zu erfahren - man erlaubts; Wollt ihrs denn hören - Man hörts.
Элементами игры являются: облачение судей (мантия и парик), использование жребия при вынесении приговора, а также обращение к Божьему суду. Судебный процесс - это словесный поединок, когда две

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.175, запросов: 966