+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:14
На сумму: 6.986 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Тенденции развития словарного состава островных немецких говоров Казахстана : на примере бытовой лексики

  • Автор:

    Гейгер, Наталья Павловна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Барнаул

  • Количество страниц:

    169 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Оглавление
Введение
ГлаЕ;а 1. Исследование немецких островных говоров Восточного Казахстана в лингвокультурологическом и социолингвистическом аспектах
1.1. Национально-культурная специфика картины мира этнических немцев Восточного Казахстана
1.1.1. Понятие картины мира в лингвистике и психологии
1.1.2. Языковая картина мира как способ концептуализации действительности
1.1.3. Этническая обусловленность языковой картины мира. Диалектная картина мира
1.1 А Влияние историко-социальных факторов на формирование языковой
картины мира немцев Восточного Казахстана
1.1.5. Языковая ситуация в регионе
1.2. Полевый подход в изучении национально-культурной специфики
языковой картины мира
Выводы по первой главе
Глава 2. Бытовая диалектная лексика как составляющая языковой картины мира немцев Восточного Казахстана
2.1. Материальная база исследования
2.1.1. Фонетические и морфологические характеристики немецких говоров Восточного Казахстана
2.1.2. Способы графической фиксации диалектной речи
2.1.3. Процедуры выявления и описания бытовой диалектной лексики.
2.2. Бытовая лексика ЛСП ‘Haus’
2.2.1. ‘haus’как объект лингвистического описания
2.2.2. Структура ЛСП ‘Haus’ и методика его описания
2.2.3. Парцелла‘Haus’
2.2/-. Парцелла‘Küche’
2.2.5. Парцелла ‘Garten’
2.2.6. Парцелла ‘Haustiere’
2.3. Специфические особенности диалектной лексики и ее соотношение с
литературным немецким языком
2.4. Интерферирующее воздействие русского языка на словарный состав
немецких островных говоров
Выводы по второй главе
Заключение
Библиография
Введение

Островная немецкая диалектология решает широкий спектр задач, которые направлены на сохранение и фиксирование уникальных немецких говоров, которые развивались вдали от исходного языкового ареала.
Благодаря исследованиям выдающихся диалектологов прошлого столетия (Н.Г. Беренд, Г. Дингеса, А.П. Дульзона, Г.Г. Едига,
В.М. Жирмунского, Г.Я. Панкраца и др.) удалось собрать и систематизировать обширный языковой материал. Сегодня островная диалектология располагает широким спектром методов, приемов и средств анализа языкового материала, которые наряду с традиционной интерпретацией диалектного материала позволяют придать большую глубину исследованиям в данной области.
Объектом данного исследования выступает бытовая лексика островных верхненемецких говоров, представленных на территории Восточного Казахстана.
Предметом изучения избрано лексико-семантическое поле ‘Haus’.
Материалом исследования послужили более 1000 лексических единиц немецких островных говоров Восточного Казахстана, зафиксированных автором данной работы в ходе полевых исследований. В качестве информантов было привлечено 64 этнических немца, проживающих в различных районах области (Глубоковский район, г. Зыряновск, Катон-Карагайский район, г. Лениногорск, Шеманаихинский район).
Актуальность исследования обусловлена рядом причин.
Во-первых, изучение и фиксация сохранившихся немецких островных говоров является приоритетной задачей немецкой диалектологии, так как в настоящее время многие из них, в том числе и немецкие говоры Казахстана, вследствие исторических и социолингвистических причин находятся на грани исчезновения.

Немецкоязычные контакты в средней и младшей группах ограничены не только вследствие недостаточной языковой компетенции, но и в результате межнациональных браков.
В профессиональной сфере информанты используют исключительно русский язык. Даже информанты старшей возрастной группы, ныне находящиеся на пенсии, почти не прибегали к немецкому языку для общения на работе. Они объясняют это, прежде всего, резко негативным отношением иноязычного окружения к немецкому языку. Второй причиной вытеснения немецкого языка из профессиональной сферы являлась многонациональность трудовых коллективов. Для русских, казахов, немцев, украинцев и многих других национальностей единым языком общения был русский.
Таким образом, языковую компетенцию во многом определяют внешние факторы социально-политического характера. С.В. Смирницкая и М.А. Баротов указывают на неравные возможности изучать немецкий язык как родной у разных поколений: в полной мере они были предоставлены представителям старшего поколения, проживавшим в материнских и дочерних немецких колониях. У среднего и младшего поколения „возможности изучения и применения родного языка были резко ограничены (практически сведены на нет)“ (Смирницкая, Баротов 1998: 37). Так, на вопрос, где и когда был выучен немецкий язык, все информанты старшей группы указали семью. Из них 32 информанта получили среднее образование на немецком языке, 7 окончили училище или техникум (также на немецком языке). В средней возрастной группе 36 информантов в той или иной степени овладели языком в семье, из них 5 окончили начальную школу с преподаванием немецкого языка как родного. В младшей возрастной группе в семье диалектом овладели лишь 4 информанта, 27 человек изучали немецкий как иностранный в школе или на курсах. Результаты отражены в таблице (таблица 5):

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.195, запросов: 1190