+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексикографическое описание глаголов со значением лишения жизни в русском языке

  • Автор:

    Ивлиев, Игорь Валентинович

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1998

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    199 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава I “Инварианты толкований”
Типы предикатов толкуемых лексем
Структура толкования типов предикатов СВ и НСВ
Порядок толкования лексем
Особенности типовой ситуации X убил Y-a (краткий обзор особенностей значения английского глагола (to) kill ‘убить’)
Глаголыубивать и убить
Глаголы умерщвлять иумертвить
Глаголы казнить (СВ и НСВ)
Глаголы уничтожать и уничтожить
Глаголы ликвидировать (СВ и НСВ)
Глаголы истреблять и истребить
Глаголы губить и погубить (сгубить, загубить)
Глагол вывести
Глагол извести
Глаголы морить, заморить, уморить
Глагол замучить
Выводы
Глава II “ Глаголы конкретной семантики”
Глаголы, объединяемые по признаку ‘холодное оружие’
Глаголы, объединяемые по признаку ‘стрелять’
Глаголы, объединяемые по признаку ‘воздействовать на дыхательные пути’
Глаголы, объединяемые по признаку способа действия‘удар’
Глаголы, объединяемые по признаку ‘воздействовать массой’
Глаголы, объединяемые по признаку ‘воздействовать
отравляющим веществом’
Глаголы со значением ‘казнить’
Глаголы, объединяемые по признаку ‘убивать/ убить с
утилитарными целями’
Глаголы, объединяемые по признаку ‘животное в роли субъекта действия’
Глаголы, объединяемые по признаку ‘множественный объект’ ...
Глаголы, объединяемые по признаку ‘убить окончательно’.
Выводы
Заключение
Библиография

ВВЕДЕНИЕ Краткая история вопроса и выбор объекта исследования
Существенным аспектом человеческой деятельности является физическое преобразование объектов окружающей действительности. Глагольная лексика, описывающая различные виды такого преобразования, составляет в русском языке обширный пласт широкоупотребительных слов, традиционно именуемый “классом глаголов преобразующего воздействия на объект”. Одним из видов физического преобразования объектов является их разрушение, или деструкция1. Характеризуя поле деструктивных глаголов в общем, можно сказать, что оно “структурируется двумя измерениями: по отношению к одушевленным или неодушевленным объектам применяется данный глагол, и полное или частичное разрушение он означает”2. Различные виды деструкции могут описываться глаголами собственно разрушения, повреждения, ранения, лишения жизни и уничтожения объектов.
Глаголы, описывающие разрушение, повреждение и уничтожение неодушевленных объектов, а также их лексическое значение, неоднократно привлекали внимание исследователей. Им посвящен большой круг работ’, в которых анализ значений данных глаголов проводился преимущественно с использованием метода компонентного и позиционного анализа (по методике, предложенной Э.В. Кузнецовой, и основанного на теории Д.Н. Шмелева о категориальных, интегральных и дифференциальных признаках), а также собственно дистрибутивного анализа. Традиционным и под-
1 От лат. destructio - ‘разрушаю’.
2 Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976. С. 45.
3 См. Слюсарева С.В. Синонимический ряд глаголов, объединенных значением ‘DESTROY - РАЗРУШАТЬ’ в английском и русском языках: авторсф. дисс. канд... филолог, наук. М, 1974; Потапенко Т.А. Лекснко-семантическая группа глаголов разрушительного воздействия на объект в современном русском языке: дисс. канд. филолог, наук. М, 1978; Зотова Т.Я. Сочетаемость русских глаголов преобразующего воздействия на объект: дисс. канд... филолог, наук. М, 1979; Анищева О.Н. Типология объектной лексической сочетаемости глаголов созидания и разрушения в современном русском языке: дисс. канд... филолог. наук. М., 1982; Дзгоева И.Г. Взаимодействие лексической и грамматической семантики (деструктивные и конструктивные глаголы): дисс. канд... филолог, наук. М., 1992 и др.

вых”1 Именно в этом коренится безуспешность попыток объяснить невозможность использования (to) kill (‘убить’) в случаях непрямой каузации через введение в толкование ‘(to) cause to die’ (‘каузировать умереть’) элементов ‘прямо (каузировал)’ и ‘непрямо (каузировал)’.
Сформулируем кратко сущность наблюдений о неадекватности стандартной перифразы ‘(to) cause to die’ (‘каузировать умереть’) значению (to) kill (‘убить’), сделанных Ч. Филмором и Дж. Фодором.
Ч. Филмор обратил внимание на фактическую несинонимичность фраз типа Peter killed the cat in the attic (‘Питер убил кошку на чердаке’) и Peter caused the cat to die in the attic (‘Питер каузировал кошку умереть на чердаке’), хотя при представлении значения (to) kill (‘убить’) как ‘(to) cause to die’ (‘каузировать умереть’) эти фразы должны расцениваться как синонимичные2. Объяснением этому служит то, что в предложении Peter killed the cat in the attic (‘Питер убил кошку на чердаке’) и Питер, и кошка, мыслятся говорящим' (и слушающим) как находящиеся в одном и том же месте, т.е. на чердаке. В ситуации же, описываемой предложением Peter caused the cat to die in the attic (‘Питер каузировал кошку умереть на чердаке’), присутствие Питера на чердаке в момент смерти кошки совсем необязательно.
Дж. Фодор отмечал, что из двух фраз типа John caused Bill to die on Sunday by stabbing him on Saturday (‘Джон каузировал смерть Билла в воскресенье, избив его в субботу’) и *John killed Bill on Sunday by stabbing him on Saturday (*‘Джон убил Билла в воскресенье тем, что избил его в субботу’), которые должны быть синонимичными согласно условию взаимозамены толкуемого слова и его перифразы, возможна только первая, так как вторая неправильна3. Неправильность (невозможность) употребления (to)
1 Wierzbicka Anna. Указ. соч. С. 528.
2 Fillmore Charles. Указ. соч.
3 Fodor Jerry. Указ. соч.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.140, запросов: 967