+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Формирование и функционирование системы терминов методики преподавания русского языка как иностранного

  • Автор:

    Маркина, Татьяна Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    230 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава I. Источники, пути и средства формирования терминологии МИРКИ (методики преподавания русского языка как иностранного)
§ 1. Формирование педагогических понятий и зарождение специальной лексики
1.1 Формирование педагогических понятий в трактатах ученых Древнего
Египта, Древней Греции, Древнего Рима
1.2. Киевская Русь : диалектические процессы и формирование
педагогической лексики
§ 2. Методическая мысль и специальные понятия эпохи средневековья
2.1. Европа : развитие педагогической науки, педагогическое терминотворчество
2.2. Московское государство, братские Школы Украины и Белоруссии : формирование методических концепций, специальных слов и понятий
§ 3. Условия развития специальных слов и понятий методики в
XVIII-XIX вв
3.1. Эпоха просвещения в России : период интенсивного формирования терминологического фонда дидактики, педагогики
3.2. Вклад российских и европейских мыслителей в развитие методической терминосистемы
§ 4. Периоды формирования терминологии методики в XX в
4.1. Этап зарождения МПРКИ и ее терминологии
4.2. Этап становления МПРКИ, развитие терминологического словаря методики
4.3. Современный этап развития МПРКИ, терминотворчество ученых-методистов
§ 5. Связь метаязыка МПРКИ с терминологией других наук
5.1. Влияние дисциплин педагогического цикла на развитие МПРКИ и ее терминологии
5.2. Роль дисциплин лингвистического цикла в становлении МПРКИ и ее терминологии
5.3. Связь дисциплин психологического цикла с МПРКИ и ее терминологией
5.4. Культурологические дисциплины и формирование МПРКИ и ее терминологии
5.5. Философские исследования и их взаимосвязь с МПРКИ и ее терминологией
5.6. Связь информатики с МПРКИ и ее терминологией
5.7. Связь общественно-политических наук с МПРКИ и ее терминологией
5.8. Роль естественных наук в формировании МПРКИ и ее терминологии
Выводы

Глава II. Лингвистическая характеристика терминов МПРКИ
§ 1. Специфика термина и критерии оценки терминологических единиц
1.1. Определение термина
1.2. Точность и однозначность термина
1.3. Семантическая устойчивость термина
1.4. Языковая форма термина и проблема его мотивированности
1.5. Эмоциональность и стилистическая нейтральность термина
§ 2. Состав, объем и границы методической терминологии
2.1. Стабильные термины
2.2. Условные термины
2.3. Термины-архаизмы и термины-номены
§ 3. Структурно-грамматический анализ терминов МПРКИ
3.1. Структурная организация терминов МПРКИ
3.2. Грамматическая характеристика терминов МПРКИ
§ 4. Лексико-семантические особенности терминов МПРКИ
4.1. Гиперо-гипонимические отношения в терминологии МПРКИ
4.2. Полисемия и моносемия в терминологии МПРКИ
4.3. Омонимия в терминологии МПРКИ
4.4. Синонимия в терминологии МПРКИ
4.5. Антонимия в терминологии МПРКИ
Выводы
Глава III. Терминология МПРКИ как компонент методической
подготовки преподавателя-русиста
§ 1. Специфика подготовки филологов-преподавателей РКИ
1.1. Функции преподавателя в учебном процессе
1.2. Профессиональная направленность процесса обучения
§ 2. Примерная квалификационная характеристика преподавателя

2.1. Требования, предъявляемые к личности преподавателя
2.2. Общие требования к уровню владения русским языком
2.3. Психолого-педагогические, методические умения преподавателя
§ 3. Роль терминологии МПРКИ в процессе подготовки будущих
преподавателей-русистов
3.1. Источники формирования предметной компетенции
3.2. Специфика работы над методической терминологией
Выводы
Заключение
Библиография
Приложение

ВВЕДЕНИЕ
Русскому языку принадлежит особая роль в наследовании, накоплении, воспроизводстве научных знаний, культурных ценностей и норм. Знание его открывает перед людьми разных стран богатые возможности. Однако, несмотря на значительное распространение русского языка в мире, его реальное употребление как одного из основных языков международного общения явно не соответствует его информационным возможностям, а также потребностям людей в обмене накопленных в нем духовных ценностей.
В России разработана Федеральная программа “Русский язык“, целью которой является проведение мероприятий, обеспечивающих поддержку русского языка как государственного и мирового. Один из ее разделов специально посвящен комплексу мер, направленных на расширение доступа к изучению русского языка гражданами разных стран. В этих целях мы и предлагаем наше исследование. Забота об изучении и функционировании русского языка сегодня - это поддержка российской культуры и духовности, это обеспечение интеграционных процессов в международном образовании в целом.
Огромен вклад в распространение русского языка преподавателей-русистов, российских и зарубежных. Многие из них получили образование и квалификацию “преподаватель русского языка“ в вузах нашей страны. Определенную роль в подготовке филолога-преподавателя, в формировании его предметной компетенции играет методическая терминология и ее понятийный аппарат. До сих пор термины методики преподавания русского языка как иностранного
"55"
статьях H.A. Добролюбова, Н.Г. Чернышевского, Л.Н. Толстого, К.Д. Ушинского. H.A. Добролюбов написал интересную в методическом отношении рецензию на «Грамматику французского языка» Серпина. Статья начинается со следующего рассуждения: «...учителю
иностранного языка нужно хорошо знать потребности учеников и язык той страны, в которой он преподает (Добролюбов, 1963, с. 38) и далее: « К чему, скажите на милость, детям грамматика, когда они только что начинают учится языку?.. Им нужен запас слов и выражений, соответствующих их умственному горизонту, им нужен живой язык, который бы они могли усвоить себе и тотчас же пустить в оборот». Путь, таким образом, ясен: от практики к теории. Любопытны требования Добролюбова к текстам: связность, посильность,
доступность, занимательность.
Программа действий в области изучения иностранных языков отражена в наблюдениях К.Д. Ушинского. Для нас его высказывания интересны еще и языковыми фактами:
1)Не приступать к изучению иностранного преэ/сде, чем будут получены прочные основания к обладанию языком отечественным;
2)выбрав тот или иной язык, назначить для него возможно большее количество времени и никак не менее б часов в неделю, потому что трудности иностранного языка могут быть побеждены только беспрестанным повторением, предупреждающим забвение;
3)никогда не начинать изучение двух иностранных языков разом;
4) на первом месте должно стоять знакомство с литературой страны изучаемого языка, на втором - умственная гимнастика, на третьем - практическое владение языком;

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.245, запросов: 967