+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:13
На сумму: 6.487 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексическая лакунарность диалекта : На материале словаря современного русского народного говора д. Деулино

  • Автор:

    Ладисова, Ольга Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Благовещенск

  • Количество страниц:

    180 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Оглавление
Введение
Глава 1. Проблемы системной организации диалектной лексики

1.1. Территориальные диалекты как одна из подсистем национального языка
1.2. Особенности лексической номинации в литературном языке и говоре
1.3. «Отражение» картины мира в основных разновидностях русского языка
Глава II. Типы и сферы лакунарности в лексической системе говора
2.1. Словарь говора д. Деулино как материал для исследования диалектной лакунарности
2.2. Типы соответствий межподсистемной лексической эквивалентности и проблема лакунарности говора
2.3. Критерии выделения лакун в говоре
2.4. Основные типы лакун в лексике говора
2.5. Анализ лексико-семантических полей говора «Человек», «Быт», «Природа»
2.6. Способы элиминирования лакун в говоре
Заключение
Список литературы
Приложение
ВВЕДЕНИЕ.
Важнейшим достижением современной лингвистики является представление о языке как системе. Наиболее открытым, подвижным и сложным по своей организации и структуре, тесно связанным с внешними экстралингвистическими факторами, является лексикосемантический уровень языка. В нем отражаются изменения, происходящие в экстралингвистической действительности. Являясь ядром коммуникативной системы, лексика обращена к человеку, его языку, мышлению, деятельности. Современные достижения когнитивной лингвистики и теории коммуникации позволили по-новому посмотреть на связи языка, мышления и речевого взаимодействия. Исследователи J1.С. Выготский, A.A. Леонтьев, А.Р. Лурия, Н.И. Жинкин, Е.С. Кубрякова, И.И. Горелов, З.Д. Попова, A.A. Залевская, Е.М. Верещагин, И.А. Стернин, А.П. Бабушкин, О.Н. Чарыкова и другие пришли к выводам:
1. Мир отражается не языком, а мышлением, которое и создает структуры знаний.
2. Отражение мира в языке вторично, опосредовано мышлением.
3. Национальную мыслительную деятельность народа обеспечивают не только концепты, названные языковыми знаками национального языка, но и концепты, не имеющие средств языкового выражения в национальной языковой системе (лакуны).
4. Языковой образ (картина) мира включает в себя наряду с языковыми средствами (лексемами, устойчивыми номинациями, фразеологизмами) совокупность значимых отсутствий номинативных единиц (внутриязыковые лакуны).
Явление лакунарности стало предметом внимания исследователей в последние десятилетия XX века
взаимодействии двух языков, культур, а также в одноязычной ситуации нередко возникает непонимание, обусловленное различием в мировоззрении, социальной позиции людей. Такие национальноспецифические расхождения (несовпадения) в лексических системах языков и культурах выявляются на различных уровнях и описываются зарубежными и отечественными исследователями при помощи различных терминов («лакуны», «дар» (пробел, лакуна), «выпадки» (пробелы, пустоты), «безэквивалентная лексика», «фоновая лексика», «реалии», «темные места», «заусеницы», «безэквиваленты», «лексический нуль», «нулевая лексема», «антислова», «значимый нуль», «виртуальные единицы лексической системы», «семемы без лексем» и другие). Наиболее предпочтительным в отечественной лингвистике считается термин «лакуна» ( от лат. lacuna - углубление, впадина, провал, полость; от франц. lacune - пустота, брешь) - далее в диссертации знак 0 будет обозначать лакуну.
В современной лингвистике лакуны рассматриваются как “национально-специфические элементы культуры, нашедшие соответствующее отражение в языке носителей этой культуры, либо полностью не понимаемые, либо недопонимаемые носителями иной культуры и языка в процессе коммуникации ” [Томашева И.В., 1995, 58] как “виртуальные единицы лексической системы”, “семемы без лексем", “больше чем какое-либо другое явление, отражающие национальную специфику того или иного языка” [Быкова Г.В., 1999, 9]. Исследователи Ю.С. Степанов, Л.А. Леонова, В.Л. Муравьев, В.И. Жельвис, Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина, И.В. Томашева, В.Н. Рябов и другие основными признаками лакун считают следующие: непонятность, непривычность (экзотичность), незнакомость (чуждость), неточность (ошибочность), уникальность, удивительность, неожиданность. Признаки лакун и не-лакун представляются в виде следующих

На лексическом уровне диалектная система и система литературного языка различаются не только неодинаковостью словарного фонда, но и неодинаковостью фонда словоизменительных и словообразовательных моделей. В народных говорах могут реализоваться такие модели, которые в литературном языке являются лишь потенциальными, то есть выраженными лакунами. Одна и та же модель в говоре и литературном языке может быть представлена в разном объёме: в одной лексической системе эта модель может быть регулярной и продуктивной, в другой может быть представлена единичными образцами. (-.Отсутствие письменной кодификации норм говора способствует реализации в практике его носителей широкого круга разнообразных потенциальных возможностей структуры языка (с нашей точки зрения - лакун), благодаря чему в говоре возникает много лексических образований, которые имеют как более или менее всеобщее употребление и тем самым относительно кодифицированных, так и таких, которые созданы окказионально по самым разнообразным моделям и имеют единичный характер# [Оссовецкий И.А., 1971, 7].
Специфику лексической системы русских народных говоров определяет также закрепление в диалектах переносного значения в качестве основного, номинативного, для названия новых предметов, новых реалий, явлений, процессов конкретизации и специализации значений слов, наличие группы книжных слов, проникших в говоры из литературного языка в более позднее время и изменивших в них свое значение.
Лексику отдельного говора можно рассматривать как единое структурное целое, все компоненты которого связаны системными отношениями, характер этого объединения позволяет лексику одного говора в целом противопоставить лексике другого или других говоров,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.168, запросов: 1174