Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Старовойтова, Ирина Александровна
10.02.01
Кандидатская
2000
Санкт-Петербург
152 с.
Стоимость:
499 руб.
СОДЕРЖАНИЕ:
Введение
Глава 1. Основные направления в изучении вставных конструкций
Вставные конструкции в формально-синтаксической и семантической организации предложения
Участие вставных конструкций в коммуникативном
процессе
Выводы
Глава 2. Семантико-синтаксич'бскйй анализ вставных конструкций
Вставные конструкции - слово, словосочетание
Вставные конструкции - предложение
Выводы
Глава 3. Коммуникативно-прагматический аспект вставных конструкций
§1. Вставные конструкции в публицистике
1.1. В.С. Маканин «Квази»
1.2. А.И. Солженицын «Архипелаг ГУЛАГ»
§ 2. Вставные конструкции в художественном тексте
2.1. Вставные конструкции при повествовании от
1-го лица
2.2. Вставные конструкции при повествовании
от 3-го лица
Заключение
Список использованной литературы
Источники
Введение
Современные тексты различной стилистической принадлежности содержат многообразные конструкции, осложняющие структуру предложения. Одно из ведущих мест среди них принадлежит вставным конструкциям (далее ВК).
В современной лингвистике они определяются как конструкции, отмеченные интонацией включения и имеющие значение пояснения, уточнения, поправки к содержанию основного предложения. Поясняющая роль фиксируется пунктуационно: ВК выделяются из состава предложения с помощью трех знаков препинания: сдвоенные тире и скобки, а также сдвоенные запятые, которые по определению А.М. Пешковского были названы ’’слабыми скобками”. Из всех знаков препинания ведущая роль отводится сдвоенным скобкам, они выделяют:
1) более протяженные внесения;
2) в случае относительной краткости, не простейшие, клишированные, т.е. не “узуальные”, а “окказиональные”, или
коннотативные1.
Отмечалась и роль говорящего при использовании знаков препинания. При этом указывалось, что основное различие между запятыми и тире, с помощью которых могут оформляться вставные конструкции состоит в том, что “если говорящий хочет внести пояснение в порядке продолжающейся коммуникации, он пользуется
1 Долгова О.В. Семиотика неплавной речи (на материале
английского языка).- М.: Высш. школа , 1978,- С.152.
Предложенная классификация в какой-то мере говорит о тематической направленности информации, но является достаточно последовательной в отношении учёта интенций говорящего.
Говоря о коммуникативной деятельности, невозможно обойтись без понятия коммуникативной интенции, называемой также коммуникативной задачей или коммуникативной целеустановкой, которая является основным понятием анализа текста. В теории
речевых актов, рассматривающих в основном короткие реплики диалога, отдельные предложения - высказывания, отмечалось, что к понятию коммуникативной интенции “ближе стоит понятие иллокутивного акта, т.е. речевого поступка, входящего в состав внеязыкового деятельностного контекста и имеющего целью определенное воздействие говорящего на адресата речи ( напр, проинформировать, убедить, предостеречь, побудить к ответной речевой или неречевой (невербальной ) деятельности и т.п.)”1. В ситуации речевого общения деятельность говорящего характеризуется следующими параметрами2.
1)ориентировкой в условиях общения, которая включает цель, мотив и программу вербального действия;
2) осуществлением конкретного речевого акта в соответствии с установленной программой;
3) обратной связью, которая обеспечивает контроль за
эффективностью действия при осуществлении вышеназванного
процесса.
Это доказывает, что коммуникативная интенция,
целенаправленность речевого акта является фактором, который определяет как программу действия, процесс его осуществления, так
1 Москальская О.И. Грамматика текста. - М., 1881- С.55.
2 Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. -М
1979. - С. 153-154.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Процесс адъективации страдательных причастий прошедшего времени в современном русском языке | Боровлёв, Александр Александрович | 1984 |
Иноязычные слова с заимствованными суффиксами в современном русском языке : На материале слов с суффиксами -аж, -ер, -инг | Соёлсурен, Баасанжав | 2003 |
Иноязычные вкрапления в русской литературной речи начала XX века | Краснова, Татьяна Владимировна | 2009 |