+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Франко-португальские литературные связи в эпоху Просвещения : На материале французской литературы

  • Автор:

    Ковалев, Константин Викторович

  • Шифр специальности:

    10.01.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1998

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    182 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ Введение
1. Цели и задачи исследования
2. Отношения Португалии и Франции в 1640 - 1689 гг
Глава первая. Португалия во французской художественной литературе
ХУШ века
1. Первые упоминания. Гийераг и Монтескье
2. Судьба Инес де Кастро: трагедии А.Удара де Ла Мотта и
А.Феррейры
3. Аббат Дефонтен и его роман "Жизнь дона Жуана Португальского"
4. Португальский эпизод романа А. § .Прево "Мемуары и приключения знатного человека, удалившегося от света"
5. "Дузиады" Камоэнса и Тенриада" Вольтера
6. Португалия в произведениях Вольтера 1750-х гг
Глава вторая. Португалия во французской научной литературе ХУШ
века
1. Португалия в листке аббата Прево "За и против"
2. Португалия во "Всеобщей истории путешествий"
3. Португалия в исторических сочинениях Вольтера
Заключение
1. Португалия в "Энциклопедии" Дидро и д’Аламбера
2. Взводы
Библиография

ВВЕДЕНИЕ 1. Цели и задачи исследования Темой нашей работы является история восприятия Португалии и португальцев во французской литературе первой половины ХУШ в. Этот контакт проявлялся прежде всего в области истории и географии, однако существует и значительное количество художественных произведений, посвященных португальской теме. Мы рассматриваем наиболее характерные образцы, созданные в различных жанрах, стремясь не только изучить цели, с которыми во французской литературе эпохи Просвещения использовались сюжеты, связанные с Португалией, но и рассмотреть процесс развития и функционирования самих литературных жанров в это время.
Актуальность работы. Рассматриваемая нами тема является весьма мало изученной как в отечественном, так и в зарубежном литературоведении. Хотя в последнее время в нашей стране возрастает интерес к португальской истории, языку и культуре, многие вопросы, особенно проблема международных контактов Португалии и ее восприятия в других странах, по-прешецу остаются не исследованными. Шесте с тем, относительно мало изученными остаются и пути развития европейской литературы в первой половине ХУШ в. По-видимому, это связано с тем, что традиционно культура Просвещения воспринималась по преимуществу как комплекс идеологических и социальных явлений, вызвавших Великую Французскую революцию 1789 - 1794 гг. и общеевропейские потрясения рубежа ХУШ и XIX вв. В последние годы эта тенденция изменяется - можно назвать работы М.В.Разумовской о французском романе первой половины ХУШ столетия, написанную Л.В.Сидорченко творческую биографию А. Поупа, изданный под редакцией В.Я.Вахмутского сборник эсте-

тических магафстов конца ХУП - начала ХУШ вв. "Спор о древних и новых" . Однако многие аспекты литературного развития, в том числе вопросы литературных взаимосвязей, применительно к периоду Раннего Просвещения во Франции, продолжают оставаться в какой-то мере вне поля зрения исследо-

вателей. Наша работа, как мы надеемся, заполнит один из таких пробелов, особенно если учитывать, что сравнительное изучение литератур в настоящее время все чаще обращается к роли '’малых", "периферийных” литератур.
Цели и задачи работы. Нам известна лишь одна книга, посвященная франко-португальским литературным связям эпохи Просвещения - "Образ Португалии во французской литературе 1700 - 1755 гг." Даниэля-Анри Пажа (1971). Однако наш замысел принципиально отличается от концешщи его работы - Д.Пажо постоянно сосредоточивает свое внимание на психологических аспектах взаимодействия двух народов и двух культур - по его мнению, необходимо "постоянно измерять расстояние, отделяющее образ от его предмета.. но как же установить границы соответствия или несоответствия дей-

ствительности?''
Иначе говоря, Д.Пажо рассматривает литературные произведения как документальные свидетельства,, в большей или в меньшей степени верно передающие действительную португальскую жизнь, почти полностью оставляя в стороне проблему художественного вымысла, а также их идейные и эстетические особенности. С этим же обстоятельством связано построение его книги и выбор источников - стремясь к объективной реконструкции процесса формирования образа Португалии во французской культуре ХУШ в., Д.Пажо публикует отрывки из отчета о путешествии Э.Силуэтта в Португалию (1729 -1730), дипломатические документы, введение в "Историю португальских завоеваний в Новом Свете" Ж.Лафито (1733) и т.д., сопровождая их краткими очерками истории создания данных произведений. "Рассматривая лишь "великих" французских писателей ХУШ в., мы быстро обнаружили бы, что создаваемое ими изображение Португалии имеет характер мифа. По этой причине мы в данном исследовании обращаемся к менее известным именам, что, однако, полезным образом уточняет наш сюжет. Даже следовало бы на время оставить вымышленный литературный мир и постараться определить объективные основы сложившегося во Франгцди образа Португалии".
тературных произведений, отвечающих этическим и эстетическим нормам нового времени.
Он требует на только нравственности в изображении действительности, но и выбора нравственного сюжета. "Хотя подражание и выбор необходимы как поэту, так и художнику, выбор больше характеризует поэта, а подражание - художника. Если поэт выбирает неподходящий или неприятный предает, он вызовет только скуку или отвращение; тогда как, порицая подобный вьь-
бор у художника, я могу все же восхищаться в его произведении соврешен-

ным сходством с выбранными предметами". Этими слова® А.Удар де Ла Мот прямо полемизирует с Н.Буало, не делившим различия между живописцем и литератором в вопросе "выбора" и "подражания", иначе говоря, ставившим эстетическое наслаждение формой произведения выше его непосредственного воспитательного значения, то есть этического содержания:
Бывает, на холсте дракон иль мерзкий гад Живы® красками приковывает взгляд,
И то, что в жизни нал казалось бы ужасным,
Под кистью мастера становится прекрасным.
Так, чтобы нас пленить, трагедия в слезах Ореста мрачного рисует скорбь и страх,
В пучину горестей Эдипа повергает

й, развлекая нас, рьщанья исторгает.
Свои идеи А.Удар де Ла. Мотт применял не только к эпической поэме, но и к другим литературным жанрам. В области драматургической теории он выступает против условностей традиционной трагедии, отрицая даже ее стихотворную форму - в 1726 г. он представляет во Французскую Академию прозаический вариант трагедии "Эдип". Тем не менее, на практике он большей частью не воплощал собственные заявления, и его драматургия в основном следует нодаам классицизма. Дал® при выборе сюжета, то есть в той части творческого процесса, которая была менее всего скована рамками доктрины,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.114, запросов: 967