Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Груба, Наталья Александровна
13.00.08
Кандидатская
2004
Красноярск
211 с.
Стоимость:
499 руб.
1.1.Толерантность в системе профессиональной подготовки будущего лингвистапереводчика. 1
1.2. Этнокультурные ориентации как полинаучный феномен 3
1.3. Педагогическое обеспечение становления толерантности буду 5
щего лингвистапереводчика.
Выводы по главе 1 7
ГЛАВА II. ИЗУЧЕНИЕ И СОЗДАНИЕ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ ОБОГАЩЕНИЯ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ ОРИЕНТАЦИЙ БУДУЩЕГО ЛИНГВИСТАПЕРЕВОДЧИКА В ПРОЦЕССЕ СТАНОВЛЕНИЯ ЕГО ТОЛЕРАНТНОСТИ
2.1. Изучение этнокультурных ориентаций будущего лингвиста
переводчика в учебновоспитательном процессе вуза. 8
.2.2. Разработка и реализация спецкурса Деловая коммуникация в контексте толерантности
2.3. Воссоздание релевантных ситуаций обогащения представлений будущего лингвистапереводчика о толерантном взаимодействии 2
2.4. Разработка и организация этнокультурных миниигр на учебных за
6
нятиях
Выводы по главе II. 1
Заключение. .
4
Список литературы
Такого рода комплексность общефилософского и психологопедагогического содержания толерантности, ее исключительная теоретическая, ценностноориентировочная и практическая значимость в сфере межкультурного взаимодействия, позволяет предположить, что становление то
лерантности может рассматриваться в качестве одного из приоритетных направлений учебновоспитательного процесса высшей школы в плане подготовки будущего лингвистапереводчика. Подтверждению данного тезиса может служить изложенный ниже анализ профессионально обусловленных компонентов личностной структуры субъекта нашего исследования. В свете сложившихся в отечественной педагогике взглядов на проблему дефиниции понятия будущий специалист, будущий лингвистпереводчик может быть определен как субъект, овладевающий соответствующей областью научного знания, профессионально необходимыми навыками и умениями в рамках вузовского образования, в ходе подготовки к конкретной профессиональной деятельности. Иными словами, будущий лингвистпереводчик это студент вуза в дальнейшем мы будем использовать этот термин в качестве адекватной замены, проходящий общетеоретическую и практическую подготовку к осуществлению профессиональной деятельности в сфере межкультурной коммуникации. Образовательная программа специальности Перевод и переводоведение по направлению Лингвистика и межкультурная коммуникация предусматривает в качестве объекта профессиональной деятельности дипломированного лингвистапереводчика следующие отрасли теория иностранных языков, иностранные языки и культуры, теория культуры и межкультурной коммуникации в сфере личностных и социальных взаимодействий. С. . Как субъект учебнопрофессиональной деятельности и общественных отношений будущий лингвистпереводчик может быть охарактеризован с позиции его профессионально обусловленной личностной структуры.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Педагогическое руководство формированием жизненных стратегий подростков-воспитанников учреждения дополнительного образования : На примере детского экскурсионно-туристского центра | Архандеева, Галина Анатольевна | 1999 |
Содержание и методы экономического образования в лицеях туристского профиля | Гаврилова, Юлия Владимировна | 2001 |
Развитие базовой компетентности учителя профильного обучения во внутришкольной форме повышения квалификации | Журавлева, Вера Викторовна | 2010 |