+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Методика обучения графике и орфографии немецкого языка как второго иностранного при первом английском

  • Автор:

    Голованова, Елена Кузьминична

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    224 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ .
ГЛАВА I. ТРУДНОСТИ В ОВЛАДЕНИИ ГРАФИКОЙ И ОРФОГРАШЕЙ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА КАК ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ПРИ ПЕРВОМ
АНГЛИЙСКОМ.
1. Лингвометодический анализ систем письма немецкого
и английского языков .
2. Анализ типичных ошибок, допускаемых студентами в графике и орфографии при изучении немецкого языка
как второго иностранного
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА 2. МЕТОДИКА РАБОТЫ НАД ГРАФИКОЙ И ОРФОГРАФИЕЙ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА КАК ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ПРИ ПЕРВОМ
АНГЛИЙСКОМ.
1. Содержание обучения графике и орфографии немецкого языка как второго иностранного при первом английском .
2. Характеристика методики работы над графикой и орфографией на основе теории управления усвоением. 3. Проверка эффективности предлагаемой методики в
условиях экспериментального обучения
вывода не
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


В современных исследованиях по психологии и методике обучения иностранным языкам большое внимание уделяется вопросу о том, как в процессе обучения языки взаимодействуют друг с другом. Так, по мнению У. Многими авторами подчеркивается мысль о том, что для успешного протекания процесса обучения необходимо стимулировать перенос в целом и тормозить частное следствие переноса - его отрицательный эффект, называемый интерференцией или отрицательным переносом. В настоящей работе используются термины положительный перенос и отрицательный перенос /; /. Общепринципиальный подход, намеченный рядом авторов /; /, разработавших возможные пути преодоления интерферирующего влияния как родного, так и первого иностранного языка на второй, может быть использован и при обучении графике и орфографии немецкого языка как второго иностранного при первом английском. A.A. Волкова и А. А.Леонтьева к системе письма любого языка. Согласно этому подходу каждая система письма характеризуется тремя уровнями организации: алфавитом, графикой и орфографией /; /. Определение этих понятий в настоящем исследовании дается по А. В предлагаемой диссертации проводится лингвометодический анализ систем письма немецкого и английского языков на всех трех уровнях, причем в процессе анализа учитывается как положительный внутриязыковой и межъязыковой перенос, так и отрицательный. Исходным для анализа является немецкий язык. Остановимся на сопоставлении алфавитов и графики изучаемых языков. Немецкий и английский алфавит состоят из букв, написание которых базируется на латинском шрифте /8; 4/. Следуя выделенным В. Г.Гаком типам графических знаков алфавитного письма, можно сказать, что немецкий и английский алфавиты состоят из простых букв. Кроме того, в алфавитном письме данных языков используются, так называемые, диакритические буквы (немые ", е "), буквосочетания, например: , &? И * о * Ц сутствующих в английском алфавите. Общие черты немецкого и английского алфавитов, а именно: одинаковое количество букв и латинский шрифт, лежащий в основе написания букв, могут способствовать быстрому усвоению немецкого алфавита, то есть здесь проявляется перенос в его положительной форме. Приступая к сопоставлению графики систем письма немецкого и английского языков, следует сразу отметить отличие в написании немецких букв по сравнению с английскими, что может вызвать отрицательный перенос. Утверждение психологов о том, что сила и характер переноса определяются такими внутренними факторами как сходство материала, степень заученности и отстояние во времени подтверждает данное положение. Навыки письма на английском языке у студентов автоматизированы. Только написание девяти букв более или менее совпадает. Написание остальных букв отличается друг от друга. Таблицы I и 2 иллюстрируют немецкий и английский алфавиты (см. В таблице 3 даются буквы, написание которых в немецком и английском алфавитах совпадает, в таблице 4 -буквы, отличающиеся по написанию друг от друга. Трудности в овладении немецкой графикой могут иметь место еще и потому, что печатные буквы как немецкого, так и английского алфавитов не отличаются друг от друга. Это сходство, которое фиксируется при визуальном восприятии печатного материала, автоматически переносится на графику при написании. При этом будут доминировать уже автоматизированные навыки английского безотрывного письма с округлыми начертаниями. Важность данного вопроса объясняется профессиональной направленностью обучения студентов в педагогическом институте. При составлении таблиц использовались различные пособия. См. D ole, ’ ? И Cjb-, he. I ^ « 6 3 1 i // ? L м iL в /п. Yps'jh-. Ct. С ? I г е . L Я. X Ь* х х ? Г У 'урУик. С С ¦Гг. У ^

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.207, запросов: 962