+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Этнокультурные и социолингвистические факторы в обучении русскому языку как иностранному

  • Автор:

    Харченкова, Людмила Ивановна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    1997

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    350 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ. стр.
ГЛАВА I. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ РОЛЬ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ И
СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ФАКТОРОВ В СОДЕРЖАНИИ
И ТЕХНОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ
КАК ИНОСТРАННОМУ. с.
1.1. ЭТНОКУЛЬТУРНЫЕ ФАКТОРЫ И ИХ ПСИХОЛОГИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ
В ОБУЧЕНИИ РКИ с.
1.1.1. Этнос и этническая психология в обучении русскому языку
как иностранному с.
1. 1. 2. Этническое и социальноес.
1.2. ЭТНОПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ с.
1. 2. 1. Учет некоторых закономерностей речемыслительной деятельности
человека в обучении иностранным языкам с.
1. 2. 2. Проявление этнокультурных и социолингвистических факторов
в вербальных ассоциациях. с.
1. 2. 3. Лакуны как сигналы помех в межкультурной учебной
коммуникации. с.
1.3. СОЦИОЛИНГВИСТИКА И ЕЕ РОЛЬ В МЕТОДИКЕ
ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ с.
1.4. ФРАГМЕНТЫ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА КАК ОБЪЕКТ
НАЦИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ РКИ. с.
1. 4. 1. Определение понятия картина мира. с.
1.4. 2. Языковые механизмы картины мира и их роль в формировании
языковой личности . с.
1. 4. 3. Классификация картин мира в учебных целяхс.
1. 4. 4. Типология культурных оппозиций.с.
1.5. ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ . с.
ГЛАВА II. ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ОБУЧЕНИЯ НЕРОДНОМУ ЯЗЫКУ В УСЛОВИЯХ ЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫ.с.
2.1. ЯЗЫКОВАЯ СРЕДА КАК ДИДАКТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ В МЕТОДИКЕ ОБУЧЕНИЯ
ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ .с.
2. 1. 1. Традиции обучения иностранным языкам вне языковой
среды .с.
2. 1. 2. Социально психологические особенности обучения языку
в условиях неродной средыс.
2. 1. 3. Дидактическая адаптация иностранных студентов
к языковой среде с.
2. 1. 4. Социометрический статус преподавателя русского языка
как иностранного с.
2. 2. ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ
ОБУЧЕНИЯ РКИ . с.
2. 2. 1. Определение понятия лингвострановедение
в соотнесении со смежными дисциплинами. с.
2. 2. 2. Основные направления в развитии лингвострановедения
в отечественной лингвометодике. с.
2. 2. 3. О понятии диалог культур в современной
лингвометодике с.
2. 3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА ЭТНОКУЛЬТУРНОЙ И СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ с.
2. 3. 1. Ассоциативный эксперимент
свободный и визуальный с.
2. 3. 2. Социологический опрос представителей разных
лингвокультурных общностей . с.
2. 3. 3. Выявление национальной специфики фрагментов
языковой картины мира с.
2. 3. 4. Тестовая проверка лингвострановедческой компетенции
иностранных учащихся . с.
2. 3. 5. Результаты констатирующего эксперимента с.
2. 3. 6. ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ . с.
ГЛАВА III. ИНТЕНСИФИКАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ НА ОСНОВЕ РЕАЛИЗАЦИИ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ И СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЗНАНИЙ с.
3.1. ПРИНЦИПЫ И МЕТОДЫ ОПЫТНОЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО
ОБУЧЕНИЯ .с.
3.1.1. Общедидактические и частнометодические принципы с.
3. 1.2. Методы и приемы, реализованные в опытноэкспериментальном
обучении с.
3. 2. ОСНОВНЫЕ КРИТЕРИИ ОТБОРА УЧЕБНОГО МАТЕРИАЛА .с.
3.3. ПРОГРАММА И СОДЕРЖАНИЕ ОПЫТНОЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО
ОБУЧЕНИЯ с.
3.3.1. Специфические особенности представленной программы обучения с.
3.3.2. Система упражнений с.
3. 3. 2. 1. Образцы индикаторных упражнений этнокультурной направленности,
рекомендуемых при изучении различных аспектов.с.
3. 3. 2. 1. 1. Аналитические упражненияс.
3. 3. 2. 1. 2. Упражнения по аналогии с.
3. 3. 2. 1. 3. Упражнения на трансформациюс.
3. 3. 2. 1. 4. Творческие упражнения с.
ф 3. 3. 2. 1. 5. Комплексные упражненияс.
3. 3. 2. 2. Образцы индикаторных упражнений социолингвистического
характера с.
3. 3. 2. 2. 1. Аналитические упражнения.с.
3. 2. 2. 2. 2. Упражнения по аналогии . с.
3. 3. 2. 2. 3. Упражнения на трансформацию.с.
3. 3. 2. 2. 4. Творческие упражнения.с.
3.4. АНАЛИЗ РЕЗУЛЬТАТОВ ОПЫТНОЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО
ОБУЧЕНИЯ С.
3. 4. 1. Результаты срезовых работ .с.
3.4.2. Математическая обработка данных
опытноэкспериментального обучения .с.
3. 4. 3. Анализ творческих работс.
3.4.3.1. Сочинения, обнаруживающие этнокультуроведческую компетенцию иностранных учащихся с.
3.4.3.2. Работы, иллюстрирующие социолингвистическую компетенцию студентов . с.
3.4.4. Измерение психологической комфортности
иностранных учащихся с.
3.5. ИНВАРИАНТНОЕ И ВАРИАНТНОЕ В ПРЕДЛАГАЕМОЙ МЕТОДИКЕ с.
3.6. ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ.с.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ


Однако при совпадении общей модели связи, испытуемые, будучи носителями разных языков, называют несовпадающие объекты. Только синий цвет во всех группах оказался связанным с небом. Белый цвет в группах из ассоциировался со снегом, для 9 групп из носителем желтого цвета явился цветок, для 5 групп лимон. Особенный интерес представляют расхождения, обнаруженные у испытуемых разных экспериментальных групп. Примечательно, что русские испытуемые, проживающие в районах возделывания хлопка, также называют хлопок в качестве эталона белого цвета, что красноречиво свидетельствует о наличии связи языкового сознания с картиной мира. Специфика языка актуализирует ассоциаты, обусловленные некоторыми лексикосемантическими вариантами коррелятов исходных слов в различных языках. Например, английский коррелят исходного слова желтый имеет среди значений трусливый, которое определило появлении реакции трус в группе американцев. В той же группе цветообозначение красный , оказалось связанным со значением цвет кожи реакция индейцы. Для русских испытуемых специфичными ассоциатами на словастимулы КРАСНЫЙ и БЕЛЫЙ соответственно были ОКТЯБРЬ, ПАРТИЗАН, ДЕНИКИН, т. В других случаях обнаруживается актуализация этнокультурного фактора, например, i Белый дом у американцев. Анализ вариантов символического переосмысления исходных слов обнаружил сложность разделения случаев реализации факторов языка и культуры испытуемых. Так, белый цвет у русских, белорусов, украинцев, поляков, американцев, немцев и французов оказался связанным с представлениями о чистоте, невинности, свадьбе, а также о больнице и смерти. При этом у американцев, немцев и французов белый цвет ассоциировался с ангелом, душой у украинцев с верностью и честностью, у поляков со спокойствием. В свободном ассоциативном эксперименте отразилась социально обусловленная оценка того или иного цветообозначения. Отсюда становится понятным, почему в материалах ассоциативных экспериментов так хорошо прослеживаются расхождения в реакциях оценочного типа у представителей разных культур Залевская А. А., , с. См. II, 2. Национальнокультурная специфика вербальных ассоциаций особенно заметна при сопоставлении названных испытуемыми носителями какогото признака объектов некоторого действия. Так, испытуемые 8ми из исследуемых А. А. Залевской экспериментальных групп ассоциируют корреляты слова КИСЛЫЙ с лимоном,. Таким образом, ассоциативные эксперименты подтверждают существование понятия прототип, разрабатываемое в ряде когнитивных исследований. Прототип рассматривается как лучший с когнитивной точки зрения представитель данной классификационной категории, с которой у человека, носителя определенной культурной традиции, ассоциируется сама категория как таковая Касевич В. Б., , с. Анализ результатов ассоциативных экспериментов имеет исключительно важное значение для методики обучения иностранным языкам, поскольку позволяет решить проблему отбора национальных социокультурных стереотипов речевого общения Ю. В этнопсхолингвистической литературе в настоящее время актуальны такие проблемы, как проявление общности культур и национальнокультурного разнообразия, место и значение языка в национальной специфике культур и др. Для ответа на данные вопросы необходимо обратиться к достаточно общему определению культуры, представленному в философском словаре Культура это социальнопрогрессивная творческая деятельность человечества во всех сферах бытия и сознания, являющаяся диалектическим единством процессов опредмечивания создания ценностей, норм, знаковых систем и т. Философский словарь, ,с. В зависимости от объектов соотнесения это определение может быть в большей или меньшей степени конкретизировано. Существенным для задач настоящего исследования является выделение локальной культуры, под которой понимается культура, рассматриваемая в определенном пространственновременном континууме безотносительно к ее масштабу и количеству выделенных признаков Маркарян Э. Особое значение имеют также специфические признаки ряда локальных культур, выделяемые исследователями Антипов Г. О. А. Марковина И. Ю., Сорокин Ю.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.419, запросов: 962