+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Изучение актуального членения предложения в русском языке : В сопоставлении с башкирским и французским

  • Автор:

    Саттарова, Альмира Фазыльяновна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    190 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВведениеЗ
Глава . Порядок слов и актуальное членение в русском, башкирском и французском языках .
1. Проблемы билингвизма и сопоставительный анализ языковых систем история изучения вопроса, современное состояние
2. Сопоставительнолингвистический анализ рассматриваемых систем языков порядок слов в простом повествовательном предложении .
2.1. История изучения порядка слов ПС и актуального членения АЧ. Основные характеристики современного порядка слов башкирского, русского, французского предложений.
2.2. Коммуникативное актуальное членение простого предложения АЧП. Сопоставительный анализ выражения АЧП в башкирском, русском и французском языках .
2.3. Основные средства выражения темарематических структур
2.4. Характеристика места членов предложения в составе темы и ремы
3. Порядок слов и контекст.
Выводы
Глава 2. Состояние обучения порядку слов в русском и французском языках студентов историкофилологического факультета
1. Анализ учебнометодического обеспечения учебного процесса.
2. Уровень обученности порядку слов студентов историкофилологического факультета
3. Характер ошибок в расположении слов
Выводы
Глава 3. Методика ознакомления студентов с основными положениями актуального членения предложения.
1. Формы организации обучения АЧП .
2. Отбор материала. Методическая организация обучения АЧП .
3. Экспериментальная проверка разработок системы обучения АЧП.
Выводы
Заключение
библиография


Сопоставительные исследования приобретают определенную направленность, они ведутся в плане выражения и в плане функционирования грамматических форм и тесно связаны с типологическими и сравнительно-историческими разысканиями. Отечественные лингвисты предпринимают попытки подойти к переводу как средству выявления различий в языках. Таковы, например, работы В. Гугеля, М. Снегирева, Э. В. Черного, С. Шафранова. При сопоставлении эти авторы не ограничились параллельным описанием грамматических явлений двух языков или констатацией фактов отсутствия соответствующих языков. В -с годы ХГХ века появляются целый ряд ориентированных на перевод сборников. Но, к сожалению, их авторам не удалось в полной мере учесть имевшиеся к тому времени труды сопоставительного характера. В ряде работ решаются специфические задачи педагогического характера, детально обсуждаются, как с помощью сопоставлений совершенствовать учебный процесс. Причиной появления этих работ было стремление их авторов найти пути, которые бы облегчили обучение классическим языкам. Авторы работ общепедагогической направленности1 понимали, что сопоставительное изучение родного и неродного языка является важным инструментом в руках педагога. Однако формы применения результатов частных сопоставительных исследований для нужд методики преподавания еще не были разработаны. Ученые не ставили перед собой вопросов о характере, удельном весе, формах сопоставлений с родным языком в процессе обучения иностранному. Совершенно не затрагивается проблема взаимовлияния языков, диагностики наиболее характерных ошибок и предсказуемости трудностей в обучении иностранному языку на основе родного. Но, хотя сравнение родного языка с неродным носит еще интуитивный характер, именно в этот период складываются те предпосылки, которые в дальнейшем сделали возможным широкое применение сопоставительных исследований в методике преподавания иностранных языков. Первыми в проблеме анализа ошибок на основе данных частных сопоставительных исследований обратились В. А. Богородицкий и А. Фрей. Ряд авторов подходит к вопросу о сопоставлении языков в общеметодическом аспекте. Это - К. Д. У шине кий, Е. К. Кемниц, Л. Когте, Р. В. Орбин-ский, А. И. Томсон, К. Флагстад. См. А. Иннокентия, Л. Николича, Я. Санчурско-го, протоколы заседания объединенного совета Нижегородской гимназии и Александровского института и т. XIX - первой половине XX века характерно еще одно направление - исследования, проводимые на стыке с другими ветвями лингвистики. Связь с идеями универсальной грамматики прослеживается в работе И И. Давыдова “Опыт общесравнительной грамматики русского языка". В этих работах находит свое отражение становление особой методики исследования - сравнительно-сопоставительной. К. Экономила, Дж. Дунбара, Э. Метцнера, Ф. Бодри, В. Анри, Э. Эрно, А. Мейе, С. Бакка. С -х годов XX века по -е годы XX века - переходный период, характеризующийся теоретическими осмыслениями частных сопоставительных исследований. Более успешными и естественными явились опыты объяснений причин сходств и различий путем привлечения типологических параметров. В отечественном языкознании идеи сопоставительнотипологического характера нашли отражение в работах A. A. Потебни, Ф. Е. Корша, И. А. Бодуэна де Куртэнэ, В. А. Богородицкого. Основоположниками теории сопоставления были Ш. Балли, Е. И. Поливанов, Л. В. Щерба и И. И. Мещанинов. Таким образом, ко второй половине XX века в трудах русских, советских и зарубежных лингвистов были сформулированы важнейшие постулаты, на основании которых начали создаваться многочисленные частные сопоставительные исследования современных контрастивистов. Начиная с конца -х годов XX века по настоящее время - сопоставительное языкознание выделилось в отдельную отрасль в системе лингвистических учений, осмысливается сс теоретическая база, формируется специальная категория. Связь с переводом. В настоящее время в сопоставительной лингвистке существуют два направления: сопоставителыюе изучение языков в теоретических целях и сопоставительное изучение языков в лингводидактических целях. Основные направления в области грамматических штудий.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.190, запросов: 962