+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Теория и практика лингвистического аудита как новой технологии диагностики языковых потребностей в контексте корпоративного обучения иностранным языкам

  • Автор:

    Беляева, Елена Геннадьевна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    236 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава I. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОГО БАРЬЕРА В МЕЖДУНАРОДНОМ БИЗНЕСЕ И КЛЮЧЕВЫЕ АСПЕКТЫ КОРПОРАТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
1.1. Роль ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В МЕЖДУНАРОДНОМ БИЗНЕСЕ.
Место английского языка в сфере межкультурной коммуникации В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ среде.
1.2. Вопросы межкультурной компетенции
В СФЕРЕ делового И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ
1.3. Обзор используемых в международном бизнесе
стратегий, направленных на преодоление языкового барьера в профессиональной среде
1.4. О ЗНАЧЕНИИ языковой политики межнациональных компаний
1.5. Научное направление иностранный язык для специальных целей
в отечественной и зарубежной методике. Характерные черты корпоративного обучения иностранным языкам.
Выводы по главе 1.
Глава II. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ДИАГНОСТИКИ ЯЗЫКОВЫХ
ПОТРЕБНОСТЕЙ И ОТБОРА СОДЕРЖАНИЯ КОРПОРАТИВНОГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ.
2.1. Общая характеристика учебной программы и целей обучения
в контексте корпоративного обучения иностранному языку.
2.2. Проблема отбора содержания обучения в рамках различных подходов к разработке
учебных программпо ИЯ для специальных целей
2.3. Современные требоеания к учебному материалу
в контексте корпоративного обучения иностранному языку.
2.4. Диагностика языковых потребностей
и мотивов история вопроса.
2.5. Эволюция понятия языковых потребностей.
Типология потребностей межкультурной иноязычной профессиональной коммуникации
2.6. Особенности технологии разработки корпоративной
программы обучения иностранному языку
2.7. Лингвистический аудит современный подход к
комплексному исследованию потребностей иноязычной профессиональной коммуникации история формирования понятия
Выводы ПО ГЛАВЕ II
Глава III. ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО
АУДИТА ПОТРЕБНОСТЕЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
3.1. Теоретическое обоснование лингвистического аудита как технологии диагностики
ПОТРЕБНОСТЕЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ
3.2. Анализ преимуществ и недостатков технологии
ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АУДИТА
3.3. Результаты практического опыта экспериментального использования технологии лингвистического аудита
в российских условиях.
3.4. Языковой ПРОФИЛЬ компании как основа
корпоративной программы обучения иностранным языкам.
Выводы по главе III
Заключение.
Библиография


Таким же образом Андерсеном и Расмуссеном уточнена «функциональная» коммуникация, состоящая из следующих составляющих: головной офис МНК — потребители; филиал МНК — потребители; головной офис МНК — поставщики; филиал МНК — поставщики; головной офис МНК — партнерские компании и организации; филиал МНК — партнеры. Эффективная «корпоративная» коммуникация внутри МНК в условиях многонационального и многоязычного персонала ставит ряд важнейших вопросов, связанных так или иначе с ИЯ: от диагностики языковых потребностей «корпоративной» коммуникации и формирования «корпоративной» языковой политики до выбора путей преодоления «языкового барьера» и путей решения «языковых проблем». МНК, также сталкивается с проблемами «языкового барьера» и требует серьезного поиска путей их решения. Роль ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В МЕЖДУНАРОДНОМ БИЗНЕСЕ. Установлено, что МНК состоят в среднем из двадцати расположенных в различных странах и регионах филиалов или подразделений [8, С. Управление МНК с учетом всех географических, культурных и языковых различий между филиалами и дочерними компаниями — задача сложная, успешное решение которой во многом зависит от эффективности профессиональной коммуникации. МНК широко внедряют в практику своей работы такие современные коммуникационные средства как Internet (всемирная компьютерная сеть), Intranet (внутренние компьютерные сети), видео-конференции, сетевая электронная почта и т. Одним из таких аспектов является многообразие используемых МНК языков. Для оптимизации коммуникации необходимо выяснить, сколько и какие языки необходимы МНК для полноценной профессиональной коммуникации — корпоративной и функциональной — по всем направлениям деятельности. Так, Международная корпорация Microsoft, МНК-гигант транснационального бизнеса, успешно управляет и координирует деятельность персонала, говорящего на -ти языках. Чаще, однако, встречаются МНК, способные оперировать более узким набором языков, включая наиболее распространенные европейские языки, некоторые языки стран Восточной Европы, японский и китайский, арабский и некоторые другие азиатские языки (например: хинди, урду, бенгальский и т. В настоящее время выделяют языков, которые являются влиятельными и перспективными в сфере экономики и бизнеса или имеют шансы стать таковыми в ближайшем будущем. Грэдцола [9, С. Предположительно, могут произойти некоторые изменения и перестановки, однако вряд ли этот список изменится существенно. Хинди / урду 0. Бенгальский язык 0. Представленная Д. Грэддолом [9, С. П. Гиббс [6, С. Флам. Приведенные данные говорят о многом, однако актуальным для данного исследования является то, что лишь небольшое количество стран Европейского Содружества, а именно Великобритания, Франция и Германия, вправе рассчитывать на то, что в процессе поиска персонала в других странах будут кандидаты, владеющие на том или ином уровне их языками. Другой очевидный из таблицы и хорошо известный факт заключается в исключительно низких показателях в отношении владения ИЯ гражданами англоязычных стран. Интересно также, что по результатам другого исследования уровня владения ИЯ среди населения различных европейских стран Великобритания заняла последнее место в ряду после Нидерландов, Бельгии, Дании и Франции. Отметим, что по результатам масштабного исследования британских компаний % опрошенных ответили, что сталкиваются с «языковыми» трудностями в процессе освоения новых рынков на новых территориях, подавляющее большинство участвующих в опросе британских компаний (свыше %) упомянули, что значительное количество упущенных возможностей для их бизнеса на внешнем рынке можно объяснить низким уровнем владения ИЯ среди персонала [5, С. Известно, что интенсивно растущие МНК Великобритании и США часто предпочитают выходить на рынки тех стран, где уровень владения населением АЯ достаточный, чтобы избавить руководство этих МНК от необходимости изучения языков целевых стран и регионов [9, С. Дэвид Кристал в своей «Энциклопедии английского языка» [3, С. АЯ приводит широко известные «концентрические круги» Б.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.213, запросов: 962