Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Капустина, Галина Петровна
13.00.02
Кандидатская
2006
Якутск
179 с.
Стоимость:
499 руб.
Содержание
Введение
Глава 1. Лингвистические основы методики обучения глаголу в якутской школе на текстовом материале.
1.1. Сопоставление глагола в русском и якутском языках.
1.2. Текст как единица обучения
1.3. Текстообразующие функции глагола
Выводы.
хГлава 2. Анализ программ, учебников, характера и причин типичных ошибок якутских учащихся при употреблении глагола русского языка в устной и письменной речи
2.1. Анализ программ по русскому языку.
3.2. Анализ учебников по русскому языку для якутской школы.
2.3. Интерференция родного языка при обучении русскому глаголу в якутской школе
2.4. Типичные ошибки якутских учащихся в употреблении русского глагола
Выводы.
Глава 3. Методическая система работы по обучению глаголу в якутской школе на основе текста.
3.1. Биоадекватная методика при обучении глаголу в якутской школе
3.2. Методические приемы обучения глаголу в якутской школе на текстовой основе
3.3. Система упражнений в обучении глаголу
3.4. Организация, проведение и результаты экспериментальной работы по
обучению глаголу на основе текстового материала.
Заключение
Библиография
Н. Дмитриева (вопросы фонетики и морфологии русского языка в сопоставлении с якутским), К. Ф. Федоров (виды глагола), М. М. Фомин (сравнительный анализ глаголов русского, английского и якутского языков). Исходя из задач диссертационной работы, целесообразно рассмотреть различия в грамматических категориях русского и якутского языков, чтобы на основе анализа выявленных различий определить методическую систему обучения глаголу, в которой были бы учтены трудности усвоения грамматических категорий русского глагола якутскими учащимися. Как и в русском, в якутском языке глагол (туохтуур) среди частей речи занимает центральное место и обозначает действие или состояние как процесс в его развитии и существовании во времени. В обоих языках глагол представляет часть речи, которая из всех частей речи обладает самой богатой и сложной системой грамматических форм. У русского и якутского глаголов имеется много общих черт, но еще больше - отличительных признаков, которые проявляются в формах выражения глагольных категорий (см. Существенные различия в морфологическом строе русских и якутских глаголов объясняются тем, что оба языка относятся к разным типологическим группам: русский - к флективной группе, якутский - к агглютинативной. В русском языке исходная (неопределенная) форма глагола - инфинитив называет действие или состояние как процесс, не отнесенный к какому-либо лицу, и не имеет грамматических значений лица, числа, времени и наклонения, что обусловило его неизменяемую, неспрягаемую форму. В якутском языке нет собственной формы инфинитива. Форме русского инфинитива в якутском языке соответствуют 3 формы причастий с аффиксами -арга, -ыахха, -дахха: идти - барарга, пойти - барыахха, делать - оцордоххо. Категория наклонения глагола (туохтуур киэптэрэ) в обоих языках выражает отношение действия к действительности и называет действие, которое может быть реальным фактом действительности, и действие, которое мыслится как нереальное. В отличие от русского языка в якутском языке отсутствует род, который проявляется в русских глаголах прошедшего времени единственного числа: уол олороро, кыыс олороро, туох эрэ олороро (мальчик сидел, девочка сидела, что - то сидело). Значения изъявительного наклонения (кэпсиир киэп) выражаются формами времени, основные способы выражения наклонения в русском и якутском языках рассматриваются при сопоставлении с категориями времени. В якутском языке имеется два способа образования сослагательного наклонения: синтетический и аналитический. Первый способ - присоединение аффиксов -тар, -батар, -max и др. Второй способ -сочетание причастий со вспомогательными глаголами, к причастиям на -ыах/-ыа присоединяются спрягаемые формы глагола эбит и этибит: барыах этим — пошел бы, а/гыа эбиппип — поел бы. По значению повелительное наклонение (соруйар киэп) совпадает в обоих языках. Расхождения наблюдаются в грамматических формах, которые и являются средствами выражения значений повелительного наклонения. В русском языке формы повелительного наклонения образуются от основы настоящего времени при помощи суффикса -и- или нулевого суффикса у глаголов несовершенного вида или будущего простого времени у глаголов совершенного вида и имеют формы единственного и множественного числа, во множественном числе прибавляется постфикс -те: говори (-те), читай (-те), прочти (-те). В якутском языке форма повелительного наклонения в единственном числе совпадает с глагольной основой, во множественном числе к основе прибавляются аффиксы лица -ыц, -ыа$ыц, -ыпнар и т. Кроме изъявительного, сослагательного, повелительного, в якутском языке дополнительно выделяются еще 7 наклонений: предупредительное (сэрэтэр киэп), утвердительное (бигэргэтэр киэп), возможное (буолуон соптеох киэп), предположительное (сэрэйэр киэп), обязательное (буолуохтаах киэп), наклонение, выражающее действие, не произошедшее в настоящий момент или в обусловленное время (буола илик хайааЬын киэбэ), наклонение, выражающее всегда, обычно или традиционно выполнявшееся действие (угэс киэбэ).
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Импровизация и сочинение музыки как творческий метод развивающего обучения детей | Усачева, Валерия Олеговна | 2002 |
Монументально-декоративное искусство в формирование творчески активной личности | Тренин, Глеб Александрович | 2013 |
Дидактическая игра как средство социализации старшеклассника : на примере уроков обществознания, 10-11-е классы | Задоя, Лариса Алексеевна | 2007 |