+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Молодежная лексика в культуре повседневности: социологический анализ

Молодежная лексика в культуре повседневности: социологический анализ
  • Автор:

    Разумовская, Елена Александровна

  • Шифр специальности:

    22.00.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    131 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    250 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"1.1 .Концептуальные подходы к исследованию взаимодействия языков 2.1 Методика исследования изменений языка молодежи.

1.1 .Концептуальные подходы к исследованию взаимодействия языков


1.2. Изменение . культуры повседневности молодежи как следствие проникновения англоамериканской лексики в русский язык
Глава 2. Молодежь как транслятор взаимодействия русского языка и англоамериканской лексики трансформации культуры.

2.1 Методика исследования изменений языка молодежи.


2.2. Новые реалии культуры повседневности молодежи по результатам социологического исследования
Заключение.

Использованная литература.


Приложения
Введение


Полученные результаты могут быть использованы для разработки молодежной политики, социальных программ по изучению и сохранению русского языка в России. Некоторые аспекты исследования могут применяться в преподавании английского языка для российских студентов. Основные положения, выносимые на защиту. Англоамериканская лексика молодежи как носитель американской культуры становится одним из факторов изменений культуры повседневности российской молодежи, проникая в культуру вместе с реалиями западной жизни, с бизнесом, компьютерами, Интернетом, фильмами, телевизионными сериалами, песнями и видеопродукцией и т. Речь этой социальной группы состоит из комбинаций русских и англоамериканских слов, выражений. Апробации результатов исследования. Ключевые положения и выводы диссертационного исследования представлялись автором работы на научных конференциях и методологических семинарах. Некоторые результаты исследования реализуются в педагогической деятельности. Основное содержание диссертационного исследования нашло отражение в четырех публикациях в научных журналах, включая рекомендованных ВАК РФ, а также в четырех учебниках и учебных пособиях. Диссертация обсуждена на кафедре социальной антропологии факультета социологии Российского государственного социального университета. Структура диссертации включает введение, две главы, заключение, список использованной литературы и приложения. Глава I. Предметное поле современной социологии достаточно длительное время не рассматривало изменения в языковом пространстве с точки зрения их социокультурной концептуализации. Со времен СепираУорфа сложно назвать скольнибудь серьезное исследование, которое было включено в профессиональный дискурс. В большей степени социологическое представление о языковых процессах артикулируется в терминах взаимодействия. Как известно, впервые понятие языковое взаимодействие контакт было предложено Андре Мартине и введено в употребление Элемом Вайнрахом в работе i . Интерпретация понятия взаимодействие языков зависит от того, к какой области знания причисляет себя исследователь и какой аспект затрагивает он в изучении данного явления. Известны лингвистические, социологические, психологические, этнопсихологические, социальноантропологические и другие подходы. В первую очередь, взаимодействие языков напрямую связано со взаимодействием людей, владеющих тем или иным языком. Обсуждение проблемы контактирующих языков как явления вторичного, акцентируется внимание на социокультурной ситуации соприкосновения языков и людей, говорящих на данном языке и обладающих определенной культурной традицией, детерминирующей отчасти процессы взаимодействия и позволяющей спрогнозировать последствия языковых изменений для данного социума. См Новое в социолингвистике. Выпуск VI. М. Прогресс, . См Майоров Д. П. Социальные аспекты взаимодействия языков в билингвистическом аспекте. Уфа БГМУ, . Рассматривая явление взаимодействия языков в социологии, необходимо отметить, что язык как медиатор культуры, четко реагирует на изменения социокультурных реалий ни один социокультурный процесс, значимое общественное событие, сдвиг в социальной оценке взаимоотношений находит прямую фиксацию в живом языке. Таким образом, понятие взаимодействие языков можно интерпретировать в качестве индикатора, который позволяет проследить особенности социокультурного развития индивида, социальной группы, наконец, общества в целом. С точки зрения культуры, анализ взаимодействия языков дает возможность осуществить сравнительный анализ понятийных аппаратов, типов менталитетов, рациональности, социопсихологических оснований культур. Понятие взаимодействие языков сложное по структуре. Его адекватное применение возможно только в том случае, если есть ясное представление о его конкретном лексическом, социокультурной наполнении. Проиллюстрируем некоторые подходы к интерпретации данного понятия. Кребель И. А. Понимание языка как носителя предпосылок развития социокультурной реальности. Омск ОГУ, . С. . Литвиенко Е. Ю. Современный билингвизм как доминанта мультикультуриой модели социализации. РостовнаДону Ринх, . С.4.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 1.087, запросов: 961