+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Теоретические основы триязычия в условиях татарско-русского двуязычия при контакте с немецким языком : на материале выражения падежных значений

Теоретические основы триязычия в условиях татарско-русского двуязычия при контакте с немецким языком : на материале выражения падежных значений
  • Автор:

    Усманова, Фирдаус Сабировна

  • Шифр специальности:

    10.02.02, 10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Тобольск

  • Количество страниц:

    166 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    250 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА I. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ, ИСТОРИИ ДВУЯЗЫЧИЯ И МНОГОЯЗЫЧИЯ 1.1. Социальнополитические контакты разных народов как фактор становле


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ, ИСТОРИИ ДВУЯЗЫЧИЯ И МНОГОЯЗЫЧИЯ

1.1. Социальнополитические контакты разных народов как фактор становле

ния и функционирования двуязычия и многоязычия.

1.2. Многоаспектная сущность двуязычия, триязычия многоязычия, их дефиниции.

1.3. Аспекты двуязычия, триязычия многоязычия, задачи их изучения для

разработки теоритических основ билингвологии и полилингвологии.

1.4. Функционирование различных форм и видов двуязычия, триязычия мно

гоязычияиндивида

ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ


ГЛАВА И. ЗОНЫ МОРФОЛОГИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ В СИСТЕМЕ ПАДЕЖНЫХ ЗНАЧЕНИЙ РУССКОГО И ТАТАРСКОГО ЯЗЫКОВ ПРИ КОНТАКТЕ С НЕМЕЦКИМ
2.1. Явление интерференции татарского и русского языков при контакте с не
мецким.
2.2. Сопоставление системы падежных значений в немецком, русском и татарском как основа определения интерференции
2.3. Выражение форм категории падежа в немецком, русском и татарском языках.
ВЫВОДЫ ПО И ГЛАВЕ.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
БИБЛИОГРАФИЯ


Двуязычными и многоязычными были отдельные слои населения государственные чиновники, служители католической церкви, воины, торговцы, рабовладельцы и рабы. Рабы вынуждены были овладеть языком победителей, а рабовладельцы овладеть языком рабов для получения большей выгоды от нещадной и утонченной их эксплуатации. В эту эпоху складывается тенденция не только к возникновению массового одностороннего двуязычия, но и появлению двустороннего двуязычия. Особый интерес представляет латинскогреческое двуязычие, которое возникло и начало формироваться в 6 г. Греции страны с более высокой культурой. Это двуязычие оставило человечеству огромное наследие греколатинскую научную терминологию, основу основ современной терминологии во всех отраслях знания. Так, в Римской империи особым законом было установлено, чтобы все постановления наместников в покоренных землях были только на латинском языке, равно как и суд все просьбы и обращения в сенат должны были писаться на латинском языке. Частные лица и целые области получали право гражданства, если они наряду с согласием подчиниться обычаям Рима и римской государственности давали обязательство принять как свой и латинский язык. Такая политика насильственного навязывания языка завоевателей покоренным народам приводила к образованию разных типов и форм двуязычия Дсшериев 5. Рабовладельческие государства возникали и распадались, языки этих государств оказывали влияние друг на друга, но распространению двуязычия мешало пренебрежительное отношение завоевателей к культуре и языкам покоренных народов Филин . Устойчивые формы и типы двуязычия стали возникать в эпоху феодализма УХУШ вв. Западной Европы, 1ХХУШ для России Михайлов 5. Этому способствовали переход от языческих верований к новым религиям, которые вносили в общество второй, культовый язык, а также распространение письменности. Противопоставление культового и народного языков определяло не только главные черты языковых ситуаций во многих землях на протяжении веков, но также и своеобразие новых народных литературных языков. Например, история литературного русского языка может быть понята как история противостояния и взаимодействия церковнославянской южнославянской и народной восточнославянской, позже собственно русской языковых стихий. Такой путь развития русского литературного языка неизбежно отдалил его от народных говоров. В этой связи Лудольф в своей грамматике Огаттабса ЯшБюа оченьхорошо подметил, что в Москве конца ХУИ века в быту говорили и порусски, а в книгах писали пославянски. Подобная языковая ситуация обусловила появление функционального двуязычия. Любопытный пример такой формы двуязычия показан в пьесе А. А. Шаховского Новый Стерх. Добрая женщина, ты меня трогаешь. Старухакрестьянка Что ты, барин, перекрестись, я до тебя и не дотронулась Цит. Виноградов 6. Глагол трогать в значении вызывать сочувствие, сострадание, волновать прочно вошел в словарный состав литературного языка, в то же время оставаясь за пределами лексики современных говоров. Изображенная ироническая ситуация была политически направлена против Карамзина и его школы. Убежденно обосновывая исконно русское, а не древнеболгарское, старославянское происхождение древнерусского литературного языка, специалисты отмечают, что до сих пор в литературном русском основной стилистической оппозицией остается противопоставление заимствованных церковнославянских и исконных языковых элементов извлечь выволочить, заграждение загородка и т. Мечковская Фролов 8. Возникновение функционального двуязычия в форме культурного и народного языков наблюдалось и наблюдается в мире индуизма это древнеиндийский язык санскрит у китайцев, японцев, корейцев, вьетнамцев вэньянь древнекитайский и письменнолитературный тибетский у мусульманских народов, закрепленный Кораном, классический литературный арабский и классический персидский у христиан это греческий, латынь, церковнославянский в мире иудейского богослужения это культовый иврит. Известно, такую же функцию играл язык пали на юге Индии, Цейлоне и в ЮгоВосточной Азии.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.101, запросов: 966