+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Азербайджанско-прибалтийские литературные связи

Азербайджанско-прибалтийские литературные связи
  • Автор:

    Арзуманов, Вагиф Минад оглы

  • Шифр специальности:

    10.01.03, 10.01.02

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    1981

  • Место защиты:

    Баку

  • Количество страниц:

    384 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    250 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"джанцев. В связи с книгой, изданной А. Сборник азербайджанских поэтов, изданный А. Берже, был в библиотеке видного эстонского поэта и языковеда эпохи национального движения Михкеля Веске. Сейчас этот экземпляр сборника хранится в Научной библиотеке Тартусского университета. Об этом подробнее см. А.Н. Кононов. История изучения тюркских языков в России. Дооктябрьский период. А.Н. Кононов. Очерк истории изучения тюркского языка. Л., Наука, . ГЬгуе. ЛсС. У Х илЫ. Литературный Азербайджан, , с. джанцев. В связи с книгой, изданной А. Сборник азербайджанских поэтов, изданный А. Берже, был в библиотеке видного эстонского поэта и языковеда эпохи национального движения Михкеля Веске. Сейчас этот экземпляр сборника хранится в Научной библиотеке Тартусского университета. Об этом подробнее см. А.Н. Кононов. История изучения тюркских языков в России. Дооктябрьский период. А.Н. Кононов. Очерк истории изучения тюркского языка. Л., Наука, . ГЬгуе. ЛсС. У Х илЫ. Литературный Азербайджан, , с.




Даже те измучились в дороге к науке. Теперь большими пожеланиями, бесконечными радостями Тебя приветствует и Милая Литва. Следует отметить, что в книге ни одно стихотворение не повторяет другое. Каждое из них имеет свое содержание и значение. Можно смело сказать, что после изучения книги ЗападноВосточный диван Мирза Шафи популярность азербайджанского поэта в странах Европы необычайно возросла и все это способствовало появлению новых переводов поэзии Мирза Шафи. Творчеством Мирза Шафи интересуется и современное эстонское и литовское литературоведение. Например, профессор Тартуского университета, литературовед Сергей Исаков в своей статье Первые переводы из литератур народов Закавказья, Средней Азии
и Ирана на эстонский язык, проанализировав эстонские переводы Мирза Шафи и в целом рассмотрев его творчество, приходит к такому выводу, что стихи, имеющиеся в книге Песни Мирза Шафи, принадлежат азербайджанскому поэтому. Эту мысль эстонский ученый еще больше аргументирует в своей другой статье Из исто
рии эстонскоазербайджанских литературных связей ,. В целом выводы и высказывание эстонского ученого о творчестве Мирза Шафи сходятся с мнениями азербайджанских мирзашафиведов. Труды по востоковедению I,Тарту,,1 выпуск. Кеег ул. Эта статья в сокращенном виде напечатана и в журнале Литературный Азербайджан. См. После установления советской власти в Эстонии, Литве и Латвии, особенно в последнее десятилетие мы не встречали новых переводов Мирза Шафи на прибалтийские языки, хотя творчество его изучается в Тартусском, Вильнюсском и Латвийском университетах. Таким образом, поэзия Мирза Шафи оставила заметный след в истории азербайджанскоприбалтийских литературных связей. Но, как мы уже отмечали, Мирза Шафи не первый азербайджанский поэт, который был представлен прибалтийским читателям. Чуть раньше, чем с творчеством Мирза Шафи, эстонцы познакомились с выдержками из поэзии Молла Панаха Вагифа I7I7I7. А это событие связано с именем видного писателя и литературоведа Фр. Кре йцвальда. Основоположник эстонской национальной литературы Фридрих Рейнхольд Крейцвальд , опубликовав в году в приложении газеты Сакала поэтические афоризмы, представил эстонским читателям образцы азербайджанской поэзии мухаммас азербайджанского поэта ХУШ века М. П.Вагифа Я правду искал,но
правды снова нет, . Каким путем это стихотворение попало в руки эстонскому деятелю Профессор Э. Нирк подтверждает, что отрывки из этого стихотворения в немецком переводе сообщил Фридриху Р. Крейцвальду берлинский профессор востоковедения Вильгельм Шотт. В результате наших поисков выяснилось, что В. Шотт был хорошо знаком с историей азербайджанского языка и литературы. У1УЛ. Этот факт году установил эстонский литературовед,профессор Эндель Нирк и сообщил об этом в журнале Кеэль я кирьяндус Язык и литература,, 8. Ьео гис,vi. ТсС , УЯЧЯ,. Мирзы КаземБека , В. Шотт специально написал статью, в которой высоко оценил труд представителя мировой востоковедческой науки. В свою очередь, Мирза КаземБек неоднократно обращался к научным трудам В. Шотта крупного знатока языков, культуры, поэзии, мифологии истории народов
Восточной и Северной Азии . В.Шотт сообщил отрывок из мухаммаса Я правду искал, но правды снова нет. ХУШХ1Х веков, изданный в Лейпциге в году0. Очень точно и объективно оценил профессор С. Исаков всю историю, связанную с переводом М. Эта история крайне любопытна и может служить наглядным примером того, какими сложными, порою причудливыми путями развивались литературные контакты двух далеких народовэстонцев и азербай
джанцев. В связи с книгой, изданной А. Сборник азербайджанских поэтов, изданный А. Берже, был в библиотеке видного эстонского поэта и языковеда эпохи национального движения Михкеля Веске. Сейчас этот экземпляр сборника хранится в Научной библиотеке Тартусского университета. Об этом подробнее см. А.Н. Кононов. История изучения тюркских языков в России. Дооктябрьский период. А.Н. Кононов. Очерк истории изучения тюркского языка. Л., Наука, . ГЬгуе. ЛсС. У Х илЫ. Литературный Азербайджан, , с.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Идейно-художественное своеобразие поэзии Абдуллы Магомедова Гаджиева, Альфия Мусаевна 2006
Художественное воплощение процессов урбанизации в башкирской прозе Мараканова, Лейсан Ишбулдовна 2010
Роман Ахмедхана Абу-Бакара "Манана": комплексный анализ Магомедшапиева, Гидаят Камалудиновна 2010
Время генерации: 0.083, запросов: 966