+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Проблемы освоения традиций Н.В. Гоголя в узбекской советской литературе

Проблемы освоения традиций Н.В. Гоголя в узбекской советской литературе
  • Автор:

    Бегжанова, Мамлакат Азизовна

  • Шифр специальности:

    10.01.03, 10.01.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1983

  • Место защиты:

    Ташкент

  • Количество страниц:

    198 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    250 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"типы и возможные варианты этих связей. Знакомство узбекских писателей с наследием Гоголя рассматривается прежде всего как творческий процесс учебы у русского классика. Современный уровень развития советского литературоведения создает объективные предпосылки для более сложного и многоаспектного решения проблем литературных связей. Б дисс ертации использованы и опыт советских ученых в исследовании как . Н.И. Конрада, Г. И.Ломидзе, И. Г.Неупок оевой, Р. М. Самарина,В. М.Жирмунского,3. С.Кедриной,3. Г.Осман овой,Р. Ф.Юсуфова, К. К. Султанова, М. К. Кэшчанова,Дж. А.Алиева, Э. А.Каримова,Г. С.Салямова,А. Хоцжиахыедова и многих . Работа основана прежде всего на анализе художественных произведений,документов,наблюдений,подтверждающих факт учебы узбекских писателей,их интерес к Н. Диссертация состоит из введения,трех глав,заключения и б иблиографик. Первая глава посвящена истории изучения Н. В.Гоголя узбекскими писателями. Основное внимание уделено рождению узбекского гоголеведения,рассказывается о праздновании 0летия со дня рождения Н. В.Гоголя во всех учебных заведениях Туркестана медресе,мактабах,русскоту8емных школах и других учебных заведениях,о первых постановках и переводах произведений Гоголя на сцене туркестанских театровдореволюционный и послереволюционный период. Рассматриваются и обобщаются оценки революционныхдемократов В. Г.Белинского,А. Герцена и Н. Во второй главе,названной Переводы Гоголя как школа мастерства, исследован перевод, как форма творческого взаимодействия. Здесь разобраны перевода произведений Гоголя, сделанные Абдуллой Ка. Абдуллой Каххаром. Определяется значение открытия Гоголя в художественном развитии их д альнейшего творчества. В третьей главе раскрывается влияние гоголевских традиций на узбекскую литературу в процессе анализа творчества Абдуллы Ка. Абдуллы Каххара и Саида Ахмада . Как традиции Гоголя,аккумулировавшие в себе завоевания русской реалистической литературы,обогащади узбекскую . Построение. Гоголя, необходимое с литературноисторической точки зрения,а также определить близость художников обращение к опыту не только в период ученичества,когда только формируется направление,но и в пору расцвета и зрелости. Такая соотносительность с традицией классика становится несравненно более тонкой и сложной. Обнаружение сходства сюжетных линий,ситуаций,приемов, несомненно,необходимо. Однако необходимобйло расширить и углубить сферу исследования. Для этого наш в начале исследуются самые истоки возникновения интереса к Гоголю,затем его переводы на узбекский язык. Ведь именно переводы являются свидетельством обращения к наследию русского классика,усвоения его эстетического опыта, а,значит,и первым шагом к постижению контекста мировой литературы,попытка совместить национальный эстетический опыт с мировой художественной культурой. типы и возможные варианты этих связей. Знакомство узбекских писателей с наследием Гоголя рассматривается прежде всего как творческий процесс учебы у русского классика. Современный уровень развития советского литературоведения создает объективные предпосылки для более сложного и многоаспектного решения проблем литературных связей. Б дисс ертации использованы и опыт советских ученых в исследовании как . Н.И. Конрада, Г. И.Ломидзе, И. Г.Неупок оевой, Р. М. Самарина,В. М.Жирмунского,3. С.Кедриной,3. Г.Осман овой,Р. Ф.Юсуфова, К. К. Султанова, М. К. Кэшчанова,Дж. А.Алиева, Э. А.Каримова,Г. С.Салямова,А. Хоцжиахыедова и многих . Работа основана прежде всего на анализе художественных произведений,документов,наблюдений,подтверждающих факт учебы узбекских писателей,их интерес к Н. Диссертация состоит из введения,трех глав,заключения и б иблиографик. Первая глава посвящена истории изучения Н. В.Гоголя узбекскими писателями. Основное внимание уделено рождению узбекского гоголеведения,рассказывается о праздновании 0летия со дня рождения Н. В.Гоголя во всех учебных заведениях Туркестана медресе,мактабах,русскоту8емных школах и других учебных заведениях,о первых постановках и переводах произведений Гоголя на сцене туркестанских театровдореволюционный и послереволюционный период. Рассматриваются и обобщаются оценки революционныхдемократов В. Г.Белинского,А. Герцена и Н. Во второй главе,названной Переводы Гоголя как школа мастерства, исследован перевод, как форма творческого взаимодействия. Здесь разобраны перевода произведений Гоголя, сделанные Абдуллой Ка. Абдуллой Каххаром. Определяется значение открытия Гоголя в художественном развитии их д альнейшего творчества. В третьей главе раскрывается влияние гоголевских традиций на узбекскую литературу в процессе анализа творчества Абдуллы Ка. Абдуллы Каххара и Саида Ахмада . Как традиции Гоголя,аккумулировавшие в себе завоевания русской реалистической литературы,обогащади узбекскую . Построение. Гоголя, необходимое с литературноисторической точки зрения,а также определить близость художников обращение к опыту не только в период ученичества,когда только формируется направление,но и в пору расцвета и зрелости. Такая соотносительность с традицией классика становится несравненно более тонкой и сложной. Обнаружение сходства сюжетных линий,ситуаций,приемов, несомненно,необходимо. Однако необходимобйло расширить и углубить сферу исследования. Для этого наш в начале исследуются самые истоки возникновения интереса к Гоголю,затем его переводы на узбекский язык. Ведь именно переводы являются свидетельством обращения к наследию русского классика,усвоения его эстетического опыта, а,значит,и первым шагом к постижению контекста мировой литературы,попытка совместить национальный эстетический опыт с мировой художественной культурой.




Также как преувеличение местных особенностей является следствием ограниченности художника,непониманием стремительного
процесса развития и обогащения наций. Поэтому,обращаясь к фактам литературного общения узбекских писателей с русскими, следует учитывать причины,характер и,главное, последствия
. Литературный обмен является неотъемлемой частью художественного развития и может осуществляться только в смысле активной творческой связи,когда влияние,преломляясь через творческую индивидуальность писателя,способствует созданию нового произведения. В работе выявляются исторические причины, вызвавшие интерес к творчеству Н. В.Гоголя, определяется воздействие творческого метода Н. В.Гоголя на формирование реализма, его опыта на рост художественного мастерства узбекских писателей, прослеживается . Гоголя в узбекской литературе различных периодов. Исследуя традиции Н. В.Гоголя в узбекской советской литературе, . Узбекистане, вызвавшие интерес к творчеству Н. В.Гоголя. Такова исходная позиция исследования. В работе рассматриваются как типологические связи, так и характер отношения художника к реальной действительности, выявляются и факты прямого воздействия Гоголя на конкретных узбекских советских писателей. Связь осмысливается как явление . В . Намечены главные
типы и возможные варианты этих связей. Знакомство узбекских писателей с наследием Гоголя рассматривается прежде всего как творческий процесс учебы у русского классика. Современный уровень развития советского литературоведения создает объективные предпосылки для более сложного и многоаспектного решения проблем литературных связей. Б дисс ертации использованы и опыт советских ученых в исследовании как . Н.И. Конрада, Г. И.Ломидзе, И. Г.Неупок оевой, Р. М. Самарина,В. М.Жирмунского,3. С.Кедриной,3. Г.Осман овой,Р. Ф.Юсуфова, К. К. Султанова, М. К. Кэшчанова,Дж. А.Алиева, Э. А.Каримова,Г. С.Салямова,А. Хоцжиахыедова и многих . Работа основана прежде всего на анализе художественных произведений,документов,наблюдений,подтверждающих факт учебы узбекских писателей,их интерес к Н. Диссертация состоит из введения,трех глав,заключения и б иблиографик. Первая глава посвящена истории изучения Н. В.Гоголя узбекскими писателями. Основное внимание уделено рождению узбекского гоголеведения,рассказывается о праздновании 0летия со дня рождения Н. В.Гоголя во всех учебных заведениях Туркестана медресе,мактабах,русскоту8емных школах и других учебных заведениях,о первых постановках и переводах произведений Гоголя на сцене туркестанских театровдореволюционный и послереволюционный период. Рассматриваются и обобщаются оценки революционныхдемократов В. Г.Белинского,А. Герцена и Н. Во второй главе,названной Переводы Гоголя как школа мастерства, исследован перевод, как форма творческого взаимодействия. Здесь разобраны перевода произведений Гоголя, сделанные Абдуллой Ка. Абдуллой Каххаром. Определяется значение открытия Гоголя в художественном развитии их д альнейшего творчества. В третьей главе раскрывается влияние гоголевских традиций на узбекскую литературу в процессе анализа творчества Абдуллы Ка. Абдуллы Каххара и Саида Ахмада . Как традиции Гоголя,аккумулировавшие в себе завоевания русской реалистической литературы,обогащади узбекскую . Построение. Гоголя, необходимое с литературноисторической точки зрения,а также определить близость художников обращение к опыту не только в период ученичества,когда только формируется направление,но и в пору расцвета и зрелости. Такая соотносительность с традицией классика становится несравненно более тонкой и сложной. Обнаружение сходства сюжетных линий,ситуаций,приемов, несомненно,необходимо. Однако необходимобйло расширить и углубить сферу исследования. Для этого наш в начале исследуются самые истоки возникновения интереса к Гоголю,затем его переводы на узбекский язык. Ведь именно переводы являются свидетельством обращения к наследию русского классика,усвоения его эстетического опыта, а,значит,и первым шагом к постижению контекста мировой литературы,попытка совместить национальный эстетический опыт с мировой художественной культурой.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.395, запросов: 967