+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:1
На сумму: 499 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Философский язык И. В. Киреевского : Описание, анализ, интерпретация

Философский язык И. В. Киреевского : Описание, анализ, интерпретация
  • Автор:

    Разумовский, Иван Сергеевич

  • Шифр специальности:

    09.00.03

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    201 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    250 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"После этого наю найти в ею произведениях прямые и косвенные не закавыченные, недословные, перефразированные цитаты и пересказы из Гизо, Савиньи, Шеллинга, Исаака Сирина и т. Затем выписать параллельные места, сравнить их и отыскать французские, немецкие и греческие соответсвия непонятных слов Киреевского. Этот путь уже опробовали те. Киреевского, изучал влияния, которые он испытал. Второй путь  это изучить Киреевскогописателя. Сравнивая такие переводы с его собственными выражениями, можно составить интересные билингвы, как и при первом подходе. Этот способ изысканнее первого и не кажется таким само собой разумеющимся, но в определнных обстоятельствах и на совершенно другом материале использовался и он. В обоих случаях у нас нет никаких гарантий, что мы изучили философский словарь Киреевского. Идя по первому пути, мы оказываемся в дурной бесконечности изучения культурного языка источников Киреевского и их собственных источников. На втором мы скорее узнаем, как Киреевского понимали до нас. Однако, если эпоха ближе к нам. И. кроме того, мы не можем, как бы ни хотели, подменить собственное понимание чужим. Третий возможный путь изучения философского словаря Киреевского  ограничиться только его произведениями и разобрать их, не обращаясь к дополнительным источникам. Тут есть две возможности. Вопервых, можно сначала выделить среди произведений Киреевского философские, а потом рассмотреть, каким словарм они обслуживаются. Вовторых, можно, не сортируя его работы на философские и нефилософские. Достоинства и недостатки этих подходов приблизительно таковы. Положительная черта первого  экономность. Он бережт время и силы, потому что не надо тратить их на изучение сопутствующей массы нефилософских слов Отрицательная черта этого подхода он не гарантирует, что будет изучен весь философский словарь Киреевского. Это ситуация толкователя, старающегося помять толкуемое через уже существующие толкования Срелневсковая техника монтажа собственного груда из мнений авторитетов относится сюда точно так же. Кроме того, к тем, кто читал Киреевского и писал на его темы после него, можно отнести его шшонов. Тогда у моей работы была бы уже другая тема, чтото вроде Эволюция славянофильского словаря. На нынешнем, первом для меня этапе знакомства с Киреевским, мне бы очень хотелось исследовать Киреевского, исходя из самого Киреевского. Вопервых, в нефилософских произведениях могут оказаться философские части, страницы, абзацы или фразы. Вс это меньше, чем целое произведение, но от этого не менее ценно. В них могут быть слова, которые не попали в собственно философские работы. С другой стороны в них, в совсем нефилософском контексте могу г обнаружиться слова, эксплуатируемые в других местах как философские. Учесть нефилософские значения философских слов важно, потому что без этого добытые сведения будут обидно неполны. Вместо исчерпывающей информации о слове, функционирующем как философское, можно узнать лишь, каким образом оно функционирует как таковое. Положительная черта второго подхода  это широкий охват. В противоположность первому он дат уверенность, что ни одно слово, ни один смысловой оггенок не уйдт от изу чения. Отрицательная черта мы сразу изучаем не только философский, но и нефилософский словарь Киреевского. Собственно, так получилось бы. В обоих случаях недостатки  оборотная сторона достоинств. В нервом изучению поддатся не весь интересующий предмет, а во втором изученным оказывается не только он. Второй подход можно предпочесть, потому что он даст заведомо более полные сведения, чем первый. Первый в таком случае полезен как дополнительное, уточняющее средство. Благодаря ему. Это важно для характеристики изу чаемого словаря. В итоге я встаки выбрал первый подход самый тщательный и пристальный разбор постиг статью О необходимости и возможности новых начал для философии. Поделить произведения на философские и нефилософские можно интуитивно. Чтобы дать себе отчет, почему одну работу мы сочли философской, а другую нет, надо назвать признак, по которому мы их разделили. Этот признак  обобщнность. Например, работа по философии истории отличается от исторической тем. После этого наю найти в ею произведениях прямые и косвенные не закавыченные, недословные, перефразированные цитаты и пересказы из Гизо, Савиньи, Шеллинга, Исаака Сирина и т. Затем выписать параллельные места, сравнить их и отыскать французские, немецкие и греческие соответсвия непонятных слов Киреевского. Этот путь уже опробовали те. Киреевского, изучал влияния, которые он испытал. Второй путь  это изучить Киреевскогописателя. Сравнивая такие переводы с его собственными выражениями, можно составить интересные билингвы, как и при первом подходе. Этот способ изысканнее первого и не кажется таким само собой разумеющимся, но в определнных обстоятельствах и на совершенно другом материале использовался и он. В обоих случаях у нас нет никаких гарантий, что мы изучили философский словарь Киреевского. Идя по первому пути, мы оказываемся в дурной бесконечности изучения культурного языка источников Киреевского и их собственных источников. На втором мы скорее узнаем, как Киреевского понимали до нас. Однако, если эпоха ближе к нам. И. кроме того, мы не можем, как бы ни хотели, подменить собственное понимание чужим. Третий возможный путь изучения философского словаря Киреевского  ограничиться только его произведениями и разобрать их, не обращаясь к дополнительным источникам. Тут есть две возможности. Вопервых, можно сначала выделить среди произведений Киреевского философские, а потом рассмотреть, каким словарм они обслуживаются. Вовторых, можно, не сортируя его работы на философские и нефилософские. Достоинства и недостатки этих подходов приблизительно таковы. Положительная черта первого  экономность. Он бережт время и силы, потому что не надо тратить их на изучение сопутствующей массы нефилософских слов Отрицательная черта этого подхода он не гарантирует, что будет изучен весь философский словарь Киреевского. Это ситуация толкователя, старающегося помять толкуемое через уже существующие толкования Срелневсковая техника монтажа собственного груда из мнений авторитетов относится сюда точно так же. Кроме того, к тем, кто читал Киреевского и писал на его темы после него, можно отнести его шшонов. Тогда у моей работы была бы уже другая тема, чтото вроде Эволюция славянофильского словаря. На нынешнем, первом для меня этапе знакомства с Киреевским, мне бы очень хотелось исследовать Киреевского, исходя из самого Киреевского. Вопервых, в нефилософских произведениях могут оказаться философские части, страницы, абзацы или фразы. Вс это меньше, чем целое произведение, но от этого не менее ценно. В них могут быть слова, которые не попали в собственно философские работы. С другой стороны в них, в совсем нефилософском контексте могу г обнаружиться слова, эксплуатируемые в других местах как философские. Учесть нефилософские значения философских слов важно, потому что без этого добытые сведения будут обидно неполны. Вместо исчерпывающей информации о слове, функционирующем как философское, можно узнать лишь, каким образом оно функционирует как таковое. Положительная черта второго подхода  это широкий охват. В противоположность первому он дат уверенность, что ни одно слово, ни один смысловой оггенок не уйдт от изу чения. Отрицательная черта мы сразу изучаем не только философский, но и нефилософский словарь Киреевского. Собственно, так получилось бы. В обоих случаях недостатки  оборотная сторона достоинств. В нервом изучению поддатся не весь интересующий предмет, а во втором изученным оказывается не только он. Второй подход можно предпочесть, потому что он даст заведомо более полные сведения, чем первый. Первый в таком случае полезен как дополнительное, уточняющее средство. Благодаря ему. Это важно для характеристики изу чаемого словаря. В итоге я встаки выбрал первый подход самый тщательный и пристальный разбор постиг статью О необходимости и возможности новых начал для философии. Поделить произведения на философские и нефилософские можно интуитивно. Чтобы дать себе отчет, почему одну работу мы сочли философской, а другую нет, надо назвать признак, по которому мы их разделили. Этот признак  обобщнность. Например, работа по философии истории отличается от исторической тем.


Оглавление
Введение
Глава 1. Источники и материал исследования Глава 2. Описание и анализ материала Глава 3. Интерпретация материала 9 Заключение 3 Список литературы
Введение

Актуальность




После этого наю найти в ею произведениях прямые и косвенные не закавыченные, недословные, перефразированные цитаты и пересказы из Гизо, Савиньи, Шеллинга, Исаака Сирина и т. Затем выписать параллельные места, сравнить их и отыскать французские, немецкие и греческие соответсвия непонятных слов Киреевского. Этот путь уже опробовали те. Киреевского, изучал влияния, которые он испытал. Второй путь это изучить Киреевскогописателя. Сравнивая такие переводы с его собственными выражениями, можно составить интересные билингвы, как и при первом подходе. Этот способ изысканнее первого и не кажется таким само собой разумеющимся, но в определнных обстоятельствах и на совершенно другом материале использовался и он. В обоих случаях у нас нет никаких гарантий, что мы изучили философский словарь Киреевского. Идя по первому пути, мы оказываемся в дурной бесконечности изучения культурного языка источников Киреевского и их собственных источников. На втором мы скорее узнаем, как Киреевского понимали до нас. Однако, если эпоха ближе к нам. И. кроме того, мы не можем, как бы ни хотели, подменить собственное понимание чужим. Третий возможный путь изучения философского словаря Киреевского ограничиться только его произведениями и разобрать их, не обращаясь к дополнительным источникам. Тут есть две возможности. Вопервых, можно сначала выделить среди произведений Киреевского философские, а потом рассмотреть, каким словарм они обслуживаются. Вовторых, можно, не сортируя его работы на философские и нефилософские. Достоинства и недостатки этих подходов приблизительно таковы. Положительная черта первого экономность. Он бережт время и силы, потому что не надо тратить их на изучение сопутствующей массы нефилософских слов Отрицательная черта этого подхода он не гарантирует, что будет изучен весь философский словарь Киреевского. Это ситуация толкователя, старающегося помять толкуемое через уже существующие толкования Срелневсковая техника монтажа собственного груда из мнений авторитетов относится сюда точно так же. Кроме того, к тем, кто читал Киреевского и писал на его темы после него, можно отнести его шшонов. Тогда у моей работы была бы уже другая тема, чтото вроде Эволюция славянофильского словаря. На нынешнем, первом для меня этапе знакомства с Киреевским, мне бы очень хотелось исследовать Киреевского, исходя из самого Киреевского. Вопервых, в нефилософских произведениях могут оказаться философские части, страницы, абзацы или фразы. Вс это меньше, чем целое произведение, но от этого не менее ценно. В них могут быть слова, которые не попали в собственно философские работы. С другой стороны в них, в совсем нефилософском контексте могу г обнаружиться слова, эксплуатируемые в других местах как философские. Учесть нефилософские значения философских слов важно, потому что без этого добытые сведения будут обидно неполны. Вместо исчерпывающей информации о слове, функционирующем как философское, можно узнать лишь, каким образом оно функционирует как таковое. Положительная черта второго подхода это широкий охват. В противоположность первому он дат уверенность, что ни одно слово, ни один смысловой оггенок не уйдт от изу чения. Отрицательная черта мы сразу изучаем не только философский, но и нефилософский словарь Киреевского. Собственно, так получилось бы. В обоих случаях недостатки оборотная сторона достоинств. В нервом изучению поддатся не весь интересующий предмет, а во втором изученным оказывается не только он. Второй подход можно предпочесть, потому что он даст заведомо более полные сведения, чем первый. Первый в таком случае полезен как дополнительное, уточняющее средство. Благодаря ему. Это важно для характеристики изу чаемого словаря. В итоге я встаки выбрал первый подход самый тщательный и пристальный разбор постиг статью О необходимости и возможности новых начал для философии. Поделить произведения на философские и нефилософские можно интуитивно. Чтобы дать себе отчет, почему одну работу мы сочли философской, а другую нет, надо назвать признак, по которому мы их разделили. Этот признак обобщнность. Например, работа по философии истории отличается от исторической тем.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.920, запросов: 977