+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сопоставительный структурно-семантический анализ средств выражения отрицания в английском и русском языках

  • Автор:

    Файрузова, Анжела Расулевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2015

  • Место защиты:

    Уфа

  • Количество страниц:

    167 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ОТРИЦАНИЯ
§ 1. Лингвистические исследования в области отрицания
§ 2. Основные подходы к классификации отрицательных предложений
2.1. Традиционные классификации отрицательных предложений в отечественной лингвистике
2.2. Традиционные классификации отрицательных предложений в зарубежной лингвистике
2.3. Необобщенное и обобщенное отрицание в английском и русском
языках
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I
ГЛАВА II. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ НЕОБОБЩЕННОГО ОТРИЦАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ
И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
§ 1. Конструкции с приглагольным и приименным отрицанием в
английском языке
§ 2. Конструкции с приглагольным и приименным отрицанием в русском
языке
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
Глава III. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ОБОБЩЕННОГО ОТРИЦАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ
ЯЗЫКАХ
§ 1. Конструкции с отрицательными и пе-ассертивиыми обобщающими
членами в английском языке
§ 2. Конструкции с отрицательными и не-ассертивными обобщающими
членами в русском языке
§ 3. Сопоставительный анализ обобщенного отрицания в английском и
русском языках

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА НА
АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

ВВЕДЕНИЕ
Настоящая диссертационная работа посвящена сопоставительному изучению систем отрицания в английском и русском языках. Исследование проблемы отрицания и средств его выражения в силу своей специфики всегда представляло для ученых не только интерес, но и большие трудности. Несмотря на немалое количество работ, посвященных анализу отрицания, к настоящему времени функциональные особенности средств его выражения по-прежнему остаются недостаточно изученными. Наличие целой совокупности свойственных отрицанию парадоксов функционирования (см., например, [Богуславский 1985]) обращает на себя внимание исследователей разных языков.
Категория отрицания характеризуется развернутой, сложной
системой средств ее выражения в языке, а также неоднородностью
семантики отрицательных конструкций, в связи с чем она продолжает
привлекать внимание исследователей, несмотря на многолетнюю
традицию ее изучения. Языковеды рассматривают категорию отрицания с
разных позиций: в системе взглядов одних она предстает в качестве
чистого продукта мышления и/пли психики человека [Havers 1931;
Jespersen 1917], другие сводят сущность отрицания к отражению
смысловой разъединенности, соответствующей разъединенности самого
бытия [Айзенштадт 1959; Булах 1962], третьи, принимая за основу
прагматический подход, определяют ес значения исходя из зависимости
содержания отрицания от коммуникативной функции языка [Торопова
1978; Givon 1978; Schmidt 1973]. Многие лингвисты [Макарова 1978;
Скребнев 1967] интерпретируют отрицание как форму проявления
предикативности, трактуя отрицательные слова и частицы как модальные
[Адмони 1956; Пешковский 2001; Сухарева 1958]. Ряд исследователей
[Мамедов 1967; Минкин 1963] не отграничивают грамматическое
отрицание от отрицания, которым оперирует логика, при этом содержание

не хотели войны’) и (2) Not many of us wanted the war (‘Немногие из нас хотели войны’). В предложении (1), по мнению исследователя, отрицается глагол-сказуемое, а в примере (2) отрицание относится к отдельному слову. Следует подчеркнуть, таким образом, что О. Есперсен, так же как и А.М. Пешковскпй, строит свою классификацию на базе формальной отнесенности отрицательной частицы not к сказуемому, с одной стороны, или к прочим членам предложения - с другой.
Концепция общего и частного отрицания предполагает, что само отрицание и слово, к которому оно относится, связаны не только синтаксически, но и семантически. Однако некоторые исследователи не считают, что данный принцип срабатывает: «этому делению не
соответствует никакое семантическое противопоставление» [Кобозева 1976ц 7].
Следует заметить, что позиционно-синтаксический критерий различения общего и частного типов отрицания и в английском языке не представляется бесспорным. Более того, по мнению некоторых современных лингвистов, в формальном плане указанные разновидности негацип в английском языке не различимы [Horn, Kalo 2003: 67].
Кроме того, по утверждению исследователей, отрицание даже перед
глаголом-сказуемым может быть семантически частным, а не общим.
Причем в английском языке, по мнению Б.А. Ильпша [Ильиш 1948: 255],
отмечается тенденция ставить приглагольное отрицание даже тогда, когда
по смыслу более подходящим было бы частное отрицание. Как утверждает
исследователь, тенденция отрицательно оформлять сказуемое, характерная
для английского языка, имеет своим следствием то, что нередки случаи,
когда одно и то же предложение может иметь два совершенно различных
толкования, причем в устной речи шпонация в том и в другом случае
будет совсем разная. В качестве иллюстрации данного положения
исследователь приводит следующий пример: Не did not come on account of
the rain. Первый вариант интерпретации: ‘он не пришел из-за дождя’, то

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.171, запросов: 967