+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексикографическая и библиографическая репрезентация фразеологии

Лексикографическая и библиографическая репрезентация фразеологии
  • Автор:

    Бушуй, Анатолий Михайлович

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    1982

  • Место защиты:

    Самарканд

  • Количество страниц:

    455 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава первая. Фразеология и лексикография 
§ I. Словность компонентов фразеологических единиц

Глава первая. Фразеология и лексикография

§ I. Словность компонентов фразеологических единиц


(ФЕ)

§ 2. Отфразеологическая деривация . . . .


§ 3. Основные проявления системности во фразеологии § 4. Общие вопросы словарной репрезентации фразеологической системности

Глава вторая. Фразеология в толковом словаре

§ I. Общая фразеографическая проблематика толкового


словаря

§ 2. Внутренняя системность ФЕ в интерпретации толковым словарем

1. Имплицитно-эксплицитная вариантность ФЕ

2. Лексическая вариантность ФЕ


3. Парадигматическая вариантность ФЕ
4. Стилистически маркированная вариантность ФЕ
§ 3. Системные отношения между фразеологическими единицами в интерпретации толковым словарем
1. Блок ФЕ с общими стержневыми словами (фрагментами)
2. Блок ФЕ-синонимов
3. Блок ФЕ-антонимов
4. Блок ФЕ, соотнесенных по модели
5. Блок ФЕ, соотнесенных по совпадающей позиционной закрепленности во фразеоформе общего компонента (слова, словогруппы, микрофразеологизма)
6. Блок деривационно соотнесенных ФЕ § 4. Основы фразеографирования в толковом словаре Глава третья. Фразеология в двуязычном (переводном) словаре
§ I. Общая фразеографическая проблематика двуязычного словаря .
§ 2. Основные проявления фразеологической системности в двуязычном словаре
§ 3. Семантизация ФЕ
§ 4. Грамматическая информация о ФЕ
§ 5. Зависимость объема описания фразеологии от полноты/краткости двуязычного словаря .... Глава четвертая. Репрезентация фразеологии в фразеологическом словаре
§ I. Вводные замечания о фразеологическом словаре § 2. Основы учебного фразеологического словаря § 3. Основы нормативного фразеологического словаря § 4. Общие принципы репрезентации фразеологии в
фразеологическом словаре
Глава IIятая. Библиографическая репрезентация
фразеологии и паремиологии
§ I. Библиографирование фразеологии § 2. Библиографирование паремиологии
1. Место паремиологии в общефразеологической библиографии и библиографирование региональной (узбекистанской) паремиологии
2. Библиографирование каракалпакской паремиологии
3. Библиографирование инорегиональных данных об узбекской* каракалпакской и крымскотатарской паремиологии
§ 3. Общие основы библиографической репрезентации фразеологии и паремиологии . . .
Заключение . . .
Список использованной литературы
Том приложений

отношения между ФЕ в плане содержания, ср. лишь фрагмент фра-зеоряда со значением ’много’: хоть залейся, хоть пруд пруди. сорок оороков. тьма тьмущая. неоть числа и др. /Гвоздарев Ю., 103, с. 22/. Характеризуются системные отношения между ФЕ также общностью категориальных значений. Это, напр., объединения ФЕ по коммуникативности, со значением процеесуальности, предметности, признака и др. Ср. соответствие ФЕ по адвербиально-сти: изо всех сил, сломя голову, до мозга костей и т.п. Указанные ФЕ объединяются общностью признака и обстоятельственной функции /342, с. 55/.
Связи между отдельными ФЕ по сходству их компонентного наполнения представляют собой типичное проявление системности во фразеологии. Так, ФЕ, соотносимые по общности какого-либо слова, образуют ФГ, ср.: ни на волос: покраснеть до корней волос; рвать на себе волосы: волосы встают дыбом: притянуть что-либо за волосы и т.п. /Тихонов А.Н., 311, с. 26/.
Ряд ФЕ может соотноситься по общности структурной организации, что часто выражается в единстве модели /134, с. 91; 254, с. 25-49; 376, с. 83-86/. Напр., заметной продуктивностью во фразеологии многих языков отличается модель "предложно-падежная форма сущ. + предложно-падежная форма сущ.". Сюда включаются ФЕ, построенные по отдельным микромоделям. Ср.: от зари до зари, от головы до пят, от доски до доски. Они объединяются общей микромоделью "предлог от + сущ. в род. п.
+ предлог до + сущ. в род. п.". Если же учитывать содержа -тельный план ФЕ одной микромодели, то для некоторых из них объединительным фактором выступает еще и общность инвариантного значения. Напр., среди ФЕ, образуемых по микромодели "предлог из + сущ. + предлог в + сущ.", выделяется подобная группа с единым инвариантным значением ’постоянство, непре

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.151, запросов: 967