+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Статика и динамика англицизмов в системе русского языка : многоаспектное лингвистическое моделирование

  • Автор:

    Дьяков, Анатолий Иванович

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2015

  • Место защиты:

    Омск

  • Количество страниц:

    444 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Введение
Глава I. УРОВНИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ И ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ РАЗНОАСПЕКТНЫХ МОДЕЛЕЙ ОДНОГО ОБЪЕКТА
1.1. Метод моделирования в лингвистике
1.2. Определение понятия «заимствованное слово»
1.3. Определение понятия «англицизм»
1.4. Графическая модель заимствования
1.5. Уровневая модель заимствования
1.6. Этимологическая модель заимствования
1.7. Адаптационная модель заимствования
1.7.1. Англицизмы, освоенные русским языком
1.7.2. Полуосвоенные англицизмы
1.7.3. Неосвоенные англицизмы
Выводы
Глава II. МНОГОАСПЕКТНОЕ ПОЛЕВОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ АНГЛИЦИЗМОВ В СИСТЕМЕ РУССКОГО ЯЗЫКА
2.1. Полевое моделирование лексического пространства
2.2. Общая характеристика структуры макрополя «Англицизмы
в русском языке
2.2.1. Критерии распределения англицизмов
по сегментам макрополя
2.2.2. Структура макрополя с точки зрения сферы употребления
2.3. Семантико-тематическая сфера «Человек»
2.3.1. Тематическое поле «Быт»
2.3.2. Тематическое поле «Культура»
2.3.3. Тематическое поле «Спорт»
2.3.4. Тематическое поле «Общественно-политическая жизнь»
2.3.5. Тематическое поле «Экономика»
2.3.6. Тематическое поле «Наука и образование»
2.4. Тематико-семантическая сфера «Артефакты»
2.4.1. Тематическое поле «Быт»
2.4.2. Тематическое поле «Техника»
2.4.2.1. Тематическая группа «Промышленная техника»
2.4.2.2. Тематическая группа «Связь»
2.4.2.3. Тематическое субполе «Компьютер»
2.4.2.4. Тематическая группа «Транспорт»
2.4.2.5. Тематическая группа «Оборона»
2.5. Тематико-семантическая сфера «Окружающая среда»
2.5.1. Тематическая группа «Живая природа»
2.5.2. Тематическая группа «Неживая природа»
2.5.3. Тематическая группа «Экология»
2.5.4. Тематическая группа «Постройки»
Выводы
Глава III. РУССКИЕ ДЕРИВАТЫ - ЧАСТЬ МАКРОПОЛЯ «АНГЛИЦИЗМЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ». СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ МОДЕЛИ
3.1. Словообразовательный потенциал и словообразовательная активность англицизмов
3.2. Особенности словообразовательной интеграции англицизмов
в русском языке
3.3. Словообразовательные модели с участием англицизмов
разных уровней
3.3.1. Словообразовательная модель с участием англоязычных аффиксов и аффиксоидов
3.3.1.1.Участие английских суффиксов и приставок в русском
словообразовании
3.3.2. Композиты. Участие английских и русских корневых морфем
в русском словообразовании
3.3.3. Словообразовательная модель, мотивированная английским словом
3.3.3.1. Производные существительные со значением абстрактности и отвлеченной собирательности
3.3.3.2. Образование существительных на базе слов-англицизмов
со значением лица
3.3.3.3. Эмоционально-оценочные модификации англицизмов
с предметным значением
3.3.3.4. Особенности адъектированного словообразования
на базе англицизмов
3.3.3.5. Особенности образования глаголов от английских
заимствований
3.3.4. Словообразовательная модель, мотивированная англоязычным словосочетанием
Выводы
Глава IV. СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ АНГЛИЦИЗМОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
4.1. Этапы и условия заимствования английской лексики
4.2. Причины заимствования англицизмов
4.3. Функциональные особенности англицизмов и их дериватов
в различных сферах языковой деятельности
4.3.1. Функциональная модель, ориентированная на отношение «знак
- предмет»
4.3.2. Функциональная модель, ориентированная на отношение «человек-знак»
4.3.3. Функциональная модель, ориентированная на отношение «знак —
знак»
Выводы
Глава V. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ АНГЛИЦИЗМОВ РУССКОГО ЯЗЫКА

Таким образом, англицизм - это английское слово или словосочетание (редко морфема-аффиксоид или фразелогизированное предложение), перенесенное в русский язык из английского, прошедшая определенную трансформацию или оставшаяся в своем оригинальном облике. Большая часть заимствований из английского языка — имена существительные, так как их перенос в русский язык не связан со структурными изменениями, они заимствуются в русский язык одновременно с их грамматической интеграцией. Так, слово спичрайтер одновременно с появлением в нашей печати получило парадигму окончаний русского склонения на согласный. В сети Интернет мы находим данный англицизм в формах единственного и множественного числа во всех падежах: спичрайтер, спичрайтера, спичрайтеру, спичрайтером, спичрайтере; спичрайтеры, спичрайтеров, спичрайтерам, спичрайтерами, спичрайтерах.
Однако заимствуются также прилагательные и глаголы. Аналитизм английского языка и синтетизм русского языка вступают в противоречие при заимствовании этих частей речи. Грамматические значения русского языка выражаются внутри слова, в то время как в аналитическом английском языке это происходит за счет порядка слов, интонации, служебных слов. Большое количество заимствованных глагольных англицизмов употребляется в компьютерной сфере или в профессиональных сленгах. Эти заимствования не являются русскими словами, несмотря на то, что имеют формальные признаки русских слов (суффиксы, окончания), так как семантическая наполняемость «производной» и «производящей» основ одинаковы. В этом случае мы имеем прямое заимствование английских глаголов в русский язык с определенными трансформациями (присоединением глагольных суффиксов), присущими синтетическому русскому языку: диалить, постить, рейдировать, спидить, флексить, хэдээрить и т.п.
При заимствовании английских прилагательных также происходит их вхождение в рамки русских словообразовательных типов (за исключением несклоняемых прилагательных: профи, секси, спорти и т.п.). Заимствование прилагательных в большей мере наблюдается в молодежном жаргоне: литтловый, яиговый, файловый, байтовый и проч., а также в научной лексике: обсцеипый, пертинелт-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.270, запросов: 967