+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Способы передачи немецких модальных глаголов на таджикский язык

  • Автор:

    Толибова, Гулчехра Джамиловна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

  • Место защиты:

    Б.м.

  • Количество страниц:

    164 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
ГЛАВА I. Способы передачи таджикских глагольных
конструкций с модальными глаголами на немецкий язык
1.1. Конструкции с модальным глаголом тавонистан в таджикском языке с выражением возможности совершения действия и способы их передачи в немецком языке
1.2. Грамматическая специфика конструкций с модальным глаголом тавонистан на фоне немецких соответствий
1.3. Конструкции с модальным глаголом хостан в таджикском языке и способы их передачи в немецком языке
1.4. Грамматическая специфика конструкций с модальным глаголом
хостан на фоне немецких соответствий
1.5. Конструкции с модальным глаголом шояд в таджикском языке и способы их передачи в немецком языке
1.6. Конструкции с модальным глаголом боистан в таджикском языке и способы их передачи в немецком языке
Выводы по первой главе
ГЛАВА II. Специфика немецких глагольных конструкций с модальными глаголами
2.1. Грамматические значения немецкого модального глагола
„müssen“
2.2. Грамматические значения немецкого модального глагола
„sollen“
2.3. Грамматические значения немецкого модального глагола
„mögen“
2.4. Грамматические значения немецкого модального глагола
„wollen“
2.5. Грамматические значения немецкого модального глагола „können“
2.6. Грамматические значения немецкого модального глагола „dürfen“
2.7. Модальные значения глагола sich lassen в немецком языке
2.8. Модальные значения глагола werden в немецком языке
2.9. Модальные значения глагола heißen в немецком языке
2.10. Модальные значения глагола wissen в немецком языке
2.11. Модальные значения глагола gelten в немецком языке
2.12. Модальные значения глагола brauchen в немецком
языке
Выводы по второй главе
Заключение
Список использованной литературы
Приложение

ВВЕДЕНИЕ
Вопрос сопоставительного изучения модальных глаголов таджикского и немецкого языков и их конструкций, которые представляют собой достаточно широкое и сложное по своей структуре семантическое поле действительности и жизненной деятельности человека, в последние годы вызывает все больший интерес специалистов этой области языкознания. Это связано с тем, что модальность глаголов является сложным, интересным и мало изученным языковым явлением, раскрывающим новые и неизведанные потенциальные возможности такой объемной и главенствующей среди других части речи, как глагол.
Актуальность и необходимость сопоставительного исследования языков вызвана широкими возможностями сопоставительного изучения языков, в раскрытии особенностей функционирования языковой системы. Объектом анализа сопоставительно-типологического языкознания являются проблемы, представляющие наибольшую актуальность для современного языкознания. Этот анализ способствует разработке основ универсальной теории сопоставительно-типологического языкознания. Первые шаги в данной отрасли сделаны такими известными исследователями прошлого века, как В.В. Виноградов, И.И.Мещанинов, Е.Д.Поливанов, Л.В.Щерба и др. В трудах более позднего периода этого направления, например, в работах В.Г.Гака, В. Д. Аракина, В.Н.Ярцевой, А.И.Смирницкого,
В.А.Звегинцева и многих других ученых-типологов рассмотрен широкий круг вопросов, касающийся методов проведения сопоставительно-типологического анализа, определяется его значение для общей теории языка, нахождения новых универсальных способов по изучению языковых единиц и их систем. Сопоставление близких языковых явлений в разносистемных языках дает возможность более точно раскрыть сущность исследуемого явления, обнаружить его языковые и речевые функциональные особенности.
высказывания с действительной ситуацией, находящей выражение в предикативной структуре предложения [12, 157].
1.2. Грамматическая специфика конструкции с модальным глаголом тавонистан на фоне немецких соответствий
Грамматическая специфика модальных глаголов отражена в рамках категории лица и числа, вопросительных и отрицательных форм, безличных предложений и в их месте в структуре глагольных конструкций.
В таджикском языке категория лица и числа является грамматической категорией, выраженной флективным способом, т.е. с помощью специальных глагольных окончаний, одновременно выражающих лицо и число [34, 234]. Глагольные конструкции с модальным глаголом тавонистан, состоящие из двух и более глаголов, позволяют модальному глаголу тавонистан становиться глаголом-модификатором. Таким образом, эта категория с помощью личных глагольных окончаний имеет выражение в модальном глаголе тавонистан. Личные окончания глагола -ам , -П, -ад, -ем, -ед, -анд, непосредственно примыкают к временным формам глагола-модификатора.
Например: Дар ин кор ту ба ман нагз ёрй дода метавонй... (Икромй
Дувоздах дарвозаи Бухоро). Моламон мусодира туда бошад хам, як мехмони
азизро чой дода гуселонида метавонем (Икромй 4- Дувоздах дарвозаи
Бухоро).
Примеры передачи на немецком языке:
Ich dachte wahrscheinlich nicht dran, dass Du von ähnlicher Meinung sein könntest. Und im Grunde hast Du recht! (J. W. Goethe „ Die Leiden des Jungen
Werthers“). Дар хакикат хеч фикр пакардаам, ки ту хам дорой чунин акида буда метавонй. Аслан хак ба чониби туст Й. В. TÿTe „Нокомихои Вертери чавон”. Шархе ба „Девони гарбй ва шаркд”.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.115, запросов: 967