+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Особенности формирования концепта "эмоция" в лингвокультурах русского, английского, французского и итальянского языков

  • Автор:

    Дмитриева, Наталья Анатольевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2015

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    202 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Введение
Глава I. Теоретико-методологические основы проводимого исследования
1.1. Зарождение когнитивной науки и когнитивной лингвистики, отраженное в трудах отечественных и зарубежных исследователей
1.2. Теоретический базис когнитивной лингвистики: проблемы,
постулаты, задачи
1.3. Понятие «концепт» в современном языкознании
1.4. Эмоции в междисциплинарном освещении гуманитарных наук
Выводы по главе I
Глава II. Историко-диахронический анализ лексических единиц, обозначающих концепт «эмоция» в лингвокультурах английского, французского, итальянского и русского языков
2.1. Специфика проводимого историко-диахронического исследования..
2.2. Сопоставительный анализ происхождения лексемы «эмоция» и ее эквивалентов в лингвокультурах исследуемых языков
2.3. История формирования концепта «эмоция» в исследуемых лингвокультурах
2.3.1. Образование концепта «эмоция» в лингвокультуре русского языка
2.3.2. Образование концепта «эмоция» в лингвокультуре английского языка
2.3.3. Образование концепта «эмоция» в лингвокультуре французского языка
2.3.4. Образование концепта «эмоция» в лингвокультуре итальянского
языка
Выводы по главе II

Глава III. Лексико-семантическое наполнение родового понятия «эмоция» в анализируемых языках
3.1. Специфика сравнительно-сопоставительного анализа
семантических структур лексических единиц, вербализующих концепт «эмоция» в исследуемых лингвокультурах
3.2. Анализ семантической структуры лексемы «эмоция» и ее эквивалентов в английском, французском и итальянском языках
3.3. Анализ семантических структур лексических единиц, вербализующих концепт «эмоция» в лингвокультурах исследуемых языков
3.3.1. Страдание
3.3.2. Удивление
3.3.3. Депрессия
3.3.4. Радость
3.3.5. Удовольствие
3.3.6. Страсть
3.3.7. Тоска
3.3.8. Уныние
3.3.9. Печаль
3.3.10. Гнев
Выводы по главе III
Заключение
Список научной литературы
Список словарей
Электронные ресурсы
Введение
Современное состояние гуманитарного знания можно охарактеризовать как период перехода от системно-структурной парадигмы к антропоцентризму. В рамках данного преобразования заметно возрастает интерес к анализу лексических средств, номинирующих явления, свойственные человеку. Одновременно с этим наблюдается стремительное развитие лингвокультурологического направления в лингвистике, позволяющего, по утверждению В.Г. Гака, осознать, что язык является формой самовыражения народа, что она национально специфична и ассиметрична [Гак, 1998, с. 139— 145].
Настоящее диссертационное сочинение посвящено анализу особенностей формирования концепта «эмоция» в лингвокультурах английского, французского, итальянского и русского языков и находится в русле современного направления, получившего наименование «эмотиология» («лингвистика эмоций»). Следует отметить, что слова, вербализующие данное лингвоментальное образование в сопоставляемых семиотических системах, номинируют особенности эмоционального состояния, а значит, напрямую связаны с человеком и его переживаниями, что позволяет считать исследование проводимым в русле антропоцентрического направления и указывает на его актуальность.
В диссертации верифицируется следующая гипотеза: процесс
формирования лексико-семантического наполнения концепта «эмоция» специфичен для каждой из рассматриваемых лингвокультур и обусловлен национально-культурной спецификой сопоставляемых языков.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
1. Впервые на материале английского, французского, итальянского и русского языков проводится анализ национальной специфики отражения в языке эмоции как общечеловеческой универсалии.
2. Впервые проводится сравнительно-сопоставительное изучение

[Лихачев, 1997], культурологический Ю.С. Степанова [Степанов, 1997], В.И. Карасика [Карасик, 2002], семантический Н.Ф. Алефиренко [Алефиренко,
1999], А. Вежбицкой [Вежбицкая, 2001], В.В. Колесова [Колесов, 2005], В.Н. Нерознака [Нерознак, 1998], логический Н.Д. Арутюновой [Арутюнова,
2000], А.Д. Шмелева [Шмелев, 2005], Р.И. Павилениса [Павиленис, 1983], когнитивный А.П. Бабушкина [Бабушкин, 1997], Е.С. Кубряковой [Кубрякова, 2012], З.Д. Поповой [Попова, 2007], И. А. Стернина [Стернин, 2007], Ж.Ф. Ришар [Ришар, 1998] и др.
B.В. Колесов выделяет контенсивную лингвистику, рассматривающую семантические «прототипы» - залоговость, темпоралыюсть, модальность, и концептуальную лингвистику, исследующую собственно концепты [Колесов, 2005, с. 16].
C.В. Кузлякин разграничивает четыре основных подхода в современной когнитивной лингвистике: психологический Д.С. Лихачева [Лихачев, 1993], философский В.В. Колесова [Колесов, 2005] , логический Н.Д. Арутюновой и школы «Логического анализа языка» [Арутюнова, 2000], интегративный, описанный С.Х. Ляпиным и Г.Г. Слышкиным [Ляпин, 1997], [Слышкин, 2004].
По мнению Е.С. Кубряковой, классический когнитивизм содержит в себе два актуальных направления исследований: 1) изучение структур знаний и их типов главным образом логическими методами; 2) когнитивно-дискурсные научные изыскания как логическое развитие лингвистики з целом. Исследователь полагает, что «каждое языковое явление может считаться адекватно описанным и разъясненным только в тех случаях, если оно рассмотрено на перекрестке копшции и коммуникации <...> цель когнитивной лингвистики не только поставить в соответствие каждой языковой форме ее когнитивный аналог, ее концептуальную или когнитивные структуры (объясняя тем самым значение и содержание формы через определенную когнитивную структуру, структуру мнения или знания), но и объяснить причины выбора или создания данной «упаковки» для данного содержания» [Цит. по:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.139, запросов: 967