+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантико-лингвокультурологический анализ фразеологических единиц лакского языка в сопоставлении с английским

  • Автор:

    Нажаева, Светлана Мирзаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2015

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    172 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
0.1. История изучения фразеологических единиц (ФЕ) в общем и частном
(лакском и английском) языкознании
Глава I. СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ЛАКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
1.1. Структурные характеристики ФЕ лакского языка
1.2. Структурные характеристики ФЕ английского языка
1.3. Сопоставительный анализ структурных составляющих ФЕ лакского и
английского языков
Выводы к первой главе
Главаїї.СЕМАНТИКО - ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ЛАКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
2.1. Семантические типы ФЕ лакского и английского языков в сопоставительном плане
2.2. Сходные и отличительные черты семантики ФЕ лакского и английского языков
2.3. Лингвокультурологический анализ фразеологизмов в лакском и английском языках
2.3.1. Лингвокультурологические особенности ФЕ лакского языка
2.3.2. ЛннгБокультурологическпс особенности ФЕ английского языка
2.3.3. Сопоставительный лингвокультурологический анализ фразеологизмов в
лакском и английском языках
Выводы ко второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ,
ИСПОЛЬЗОВАННЫХ В РАБОТЕ
СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ,
ИСПОЛЬЗОВАННЫХ В РАБОТЕ

ВВЕДЕНИЕ
Объектом исследования стали ФЕ лакского и английского языков.
Предметом настоящего исследования являются общие и специфические черты в структуре и семантике ФЕ лакского и английского языков, фразеологические картины мира народов - носителей сопоставляемых языков. Семантико-лингвокультурологические характеристики ФЕ данных языков.
Актуальность исследования обусловлена недостаточной изученностью семантического аспекта фразеологических единиц лакского языка относительно других родственных дагестанских языков. В дагестанском языкознании фразеология была рассмотрена только с точки зрения происхождения, типологии и этнических особенностей, а также влияния русского языка в связи с территориальной принадлежностью, сложившейся в силу исторических событий, повлиявших на употребление в речи большого количества русских заимствований. Не в полной мере изучены структурные и семантические особенности составляющих лакских ФЕ, их особенности не подвергались разностороннему анализу.
Цель исследования - провести сопоставительный анализ ФЕ лакского и английского языков для сопоставительно-типологической характеристики структурных, семантических и лингвокультурологических составляющих ФЕ исследуемых языков.
Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Определить и описать закономерности структурного формирования и развития фразеологических систем лакского и английского языков.
2. Охарактеризовать признаки семантических и структурных типов ФЕ сопоставляемых языков.
3. Определить типологические различия и сходства сопоставляемых ФЕ.
4. Уяснить внеязыковые факторы, которые влияют на смысловую составляющую ФЕ.

5. Выявить семаптико-лингвокультурологические особенности фразеосистем исследуемых языков.
Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые раскрываются вопросы общетеоретической значимости для сравнительно слабо изученных ФЕ лакского языка. ФЕ лакского языка которые ранее не получили достаточного лингвистического освещения, впервые подвергаются системному сопоставительному анализу. Подробно описаны взаимоотношения компонентов ФЕ в структурно-грамматическом и семантико-лингвокультурологическом планах. В данной работе впервые исследован механизм фразеологических процессов, происходящих в простых словосочетаниях, демонстрируется взаимодействие синтаксиса фразеологизмов и свободных словосочетаний, продемонстрирована взаимосвязь семантического наполнения ФЕ с экстралингвистическими факторами.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что в данной работе выявлены и проанализированы семантико-лингвокультурологические характеристики фразеосистем лакского и английского языков. Исследование фразеологии разносистемных лакского и английского языков позволило установить типологию семантических понятий в области фразеологии, что представляет определенную теоретическую ценность,как для дагестанского, так и для общего языкознания в целом. Данный опыт может быть употреблен в процессе сравнительно-типологического, синхронного и структурносемантического исследования ФЕ родственных дагестанских языков. Впервые вводимый в научный оборот сопоставительный анализ исследуемых языков может быть употреблен специалистами в области сопоставительной лингвистики, этнографии, фольклористики и в области исследований языковой картины мира.
Практическая значимость диссертации состоит в том, результаты данного исследования могут быть использованы при составлении школьных и вузовских учебников, в преподавании лакского языка, при составлении различных словарей по фразеологии дагестанских языков.

Структура: чнсл. + существительное в им.п. + гл. в форме уел. дсспрнч. + существительное в мест.п. (исх.)+ существительное в им. п. + глагол в личн. ф. (наст. общ.).
Здесь такая «модель» ни о чём не говорит. Предложение сложное. Главная часть (ттуккуя гьиву къалагайссар) - номинативная структура, придаточная -сокращённая форма эргативной конструкции (с неназванным подлежащим, известным из главной части).
А каждая пословица и поговорка индивидуальна, хотя и построена по существующей модели, представляет самые разные модификации этой модели, поэтому все выделенные структурные модели носят весьма условный характер.
Слово, использованное для метафорической трансформации, уже не применяется в своем первоначальном, производно-номинативном смысле. Касательно ФЕ лакского языка молено сделать вывод о том, что, по мере отдаления от начального семантического значения, метафорически употребленное слово в его составе приобретает высокую устойчивость новой структурной организации.
1.2. Структурные характеристики ФЕ английского языка
Изучению структуры ФЕ английского языка были посвящены работы многих учёных (В.Д. Аракин, H.H. Амосова, П.П. Калинин, A.B. Кунии, Е.Ф. Арсентьева).
A.B. Кунин выделяет 4 класса ФЕ английского языка:
1) номинативные ФЕ: субстантивные ФЕ, адъективные ФЕ, адвербиальные ФЕ и предложные ФЕ;
2) номинативные и номинативно-коммуникативные ФЕ: глагольные ФЕ;
3) междометные ФЕ и модальные ФЕ немеждомегного характера;
4) коммуникативные ФЕ (пословицы и поговорки) [Кунин 1996].

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.281, запросов: 967