+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Вторичные цветообозначения в словаре и художественном тексте : на материале английского и украинского языков

Вторичные цветообозначения в словаре и художественном тексте : на материале английского и украинского языков
  • Автор:

    Кудря, Оксана Анатольевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2015

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    215 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ 
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ



ОГЛАВЛЕНИЕ

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ


ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ

1.1. Место цветообозначений в лингвистических исследованиях

1.2. Терминология цветообозначений в современной лингвистике

1.3. Изучение цветообозначений на материале одного языка

1.3.1 Исследование цветообозначений в историческом аспекте

1.3.2 Цветообозначения сквозь призму гендерных исследований

1.3.3 Изучение стилистического потенциала цветообозначений


1.4. Сопоставительное исследование цветообозначений на материале двух и более языков
1.5. Источники пополнения группы цветообозначений
Выводы к Главе
ГЛАВА 2. ВТОРИЧНЫЕ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В СЛОВАРЕ
2.1. Особенности вторичных цветообозначений в английском и украинском языках
2.2. Лексикографическая репрезентация вторичных цветообозначений в английском и украинском языках
2.3. Структурно-грамматическая классификация английских и украинских вторичных цветообозначений
2.4. Тематическая классификация вторичных цветообозначений в английском и украинском языках
2.5. Лексико-семантическая классификация вторичных цветообозначений в английском и украинском языках: лингвокультурологический аспект
Выводы к Главе
ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ВТОРИЧНЫХ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
3.1. Структура и семантика вторичных цветообозначений в языке английской художественной литературы
3.1.1 Структурно-грамматическая классификация вторичных цветообозначений в английских художественных текстах
3.1.2 Вторичные цветообозначения как характеризаторы различных денотатов в английских художественных текстах
3.1.3 Контекстуальные значения вторичных цветообозначений в языке английской художественной литературы
3.2. Структура и семантика вторичных цветообозначений в украинских художественных текстах
3.2.1 Структурно-грамматическая классификация вторичных цветообозначений в языке украинской художественной литературы
3.2.2 Вторичные цветообозначения как характеризаторы различных денотатов в украинских художественных текстах
3.2.3 Контекстуальные значения вторичных цветообозначений в украинских художественных текстах
3.3.Сравнительный анализ вторичных цветообозначений в художественных текстах английского и украинского языков
Выводы к Главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. ТИПЫ ДЕНОТАТОВ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕСЯ АНГЛИЙСКИМИ ЛЕКСИЧЕСКИМИ ЕДИНИЦАМИ С ВТОРИЧНОЙ
ЦВЕТОВОЙ НОМИНАЦИЕЙ
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ТИПЫ ДЕНОТАТОВ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕСЯ УКРАИНСКИМИ ЛЕКСИЧЕСКИМИ ЕДИНИЦАМИ С ВТОРИЧНОЙ ЦВЕТОВОЙ НОМИНАЦИЕЙ

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ
1. Сокращения при обозначении терминов
ЕВН - единица вторичной номинации
ИН - индекс насыщенности
ИЦ - имена цвета
ЛЕ — лексические единицы
лег - лексико-семантическая группа
МС - микросистема
оцо - объектные цветообозначения
ЦО - цветообозначения
2. Символы
—>/•<— - указание направления деривации (производности)
3. Прочие сокращения
англ. - английский язык
прил. - прилагательное
см. - смотрите
ср. - сравните
сущ. - существительное
табл. - таблица
укр. - украинский язык
adj - adjective (прилагательное)
n - noun (существительное)

(кирпично-красный, сизо-серый и т.п.), неосновное ЦО + неосновное ЦО (серебристо-жемчужный и т.п.), конструкции со словом цвета (цвета вишни, цвета топлёного молока и т.п.), сравнительные обороты (красный как рак и т.п.). В английском языке исследовательница выделяет простые ЦО (lemon, snowy, terracotta, crimson, scarlet, maroon и т.п.) и сложные (dark-blue, light-green, bright-yellow, olive-green, jet-black и т.п.). К конструктивно сложным способам передачи цвета в английском языке принадлежат и сравнительные обороты типа red as a lobster, black as ebony [Макеенко, 1999].
Также необходимо отметить работу А. П. Василевича «Цвет и названия цвета в русском языке», в которой автор предлагает выделить в пределах ЦО следующие семантические группы: 1) 100 наиболее употребляемых простых ЦО, включая 12 базовых (в русском языке к ним добавляется голубой)-,
2) приставочные слова для выражения цветовых оттенков (светло-синий)-,
3) ЦО, основанные на цвете предмета (помидорный, кофе с молоком); 4) ЦО, в основе которых лежит рекламная функция - привлечь внимание (пепел розы); 5) книжные и устаревшие слова (фрез) [Василевич, 2005 (а): 114-115].
Исследовательница О. И. Кулько, описывая колоративы в рекламе, особенно отмечает две семантические группы ЦО: собственно колоративы (красный, коралловый, голубой и др.) и дополнительные характеристики цвета (светлый, тёмный, насыщенный, тусклый и др.). В группе собственно колоративов автор выделяет первичные (значение цвета является основным, прямым: синий, жёлтый) и вторичные колоративы (значение цвета является переносным: вишнёвый, коралловый) [Кулько, 2004: 224]. Эта классификация представляется логичной и обоснованной, но некоторые её положения нуждаются в корректировке. Так, слова, обозначающие тон, насыщенность, яркость типа укр. свшглий ‘светлый’, темний ‘тёмный’, густий ‘насыщенный’, тьмяний ‘тусклый’, вряд ли можно отнести к ЦО. Более того, значение слов типа вишнёвый, коралловый не является переносными. Данные слова получили цветовое значение как производное от основной семантики, например: укр.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.165, запросов: 967