+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексическая система обращений к лицу в карачаево-балкарском и русском языках

Лексическая система обращений к лицу в карачаево-балкарском и русском языках
  • Автор:

    Шаваева, Фатима Ханафиевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2015

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    171 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА Е ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ОБРАЩЕНИЙ 
1Л. Определение обращения в лингвистике


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА Е ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ОБРАЩЕНИЙ

В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

1Л. Определение обращения в лингвистике

1.2. Аспекты изучения обращений

Выводы по 1-й главе


ГЛАВА 2. СОСТАВ И СТРУКТУРА ОБРАЩЕНИЙ К ЛИЦАМ В КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

2Л. Типы нераспространенных обращений

2ЛЛ. Нераспространенные обращения, выраженные существительными


2Л .2. Нераспространенные обращения, выраженные субстантивированными прилагательными
2Л.З. Нераспространенные обращения, выраженные местоимения-

Обращения, выраженные субстантивированными причастия-
59 ,
Обращения, выраженные числительными
Обращения, выраженные глаголами
2.2. Типы распространенных обращений
2.2.1. Распространенные обращения, состоящие из существительного и прилагательного
2.2.2. Распространенные обращения, состоящие из двух существительных
2.2.3. Распространенные обращения, выраженные существительными в позиции одиночного приложения
2.2.4. Распространенные обращения, выраженные существительными в позиции распространенного приложения
2.2.5. Распространенные обращения, состоящие из существительного

и местоимения в позиции одиночного определения
2.2.6. Распространенные обращения «местоимение + существительное» в позиции одиночного приложения
2.2.7. Распространенные обращения «местоимение + существительное» в позиции распространенного приложения
2.2.8. Распространенные обращения, выраженные прилагательным в сочетании с местоимением в позиции одиночного определения
2.2.9. Распространенные обращения «прилагательное + личное место-имение + притяжательное местоимение» в позиции распространенного определения
2.3. Обращения, выраженные междометиями
2.4. Однородные обращения
2.5. Сложные обращения
Выводы по 2-й главе
ГЛАВА 3. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА
ОБРАЩЕНИЙ К ЛИЦАМ В КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
3.1. Общие замечания
3.2. Обращения к бабушке и дедушке
3.3. Обращения к отцу и матери
3.4. Обращения к брату и сестре
3.5. Обращения к сыну и дочери
3.6. Обращения к дяде и тете
3.7. Обращения к другим родственникам
Выводы по 3-й главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ
ИСТОЧНИКИ ЦИТИРОВАННЫХ ПРИМЕРОВ
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Выбор темы исследования обусловлен отсутствием специальных исследований, посвященных сопоставительному изучению структурносемантических и функциональных особенностей обращений в разноструктурных карачаево-балкарском и русском языках, а также необходимостью выявления этноспецифических особенностей обращений к лицам в сопоставляемых языках.
Объектом исследования являются обращения в карачаево-балкарском и русском языках.
Предмет исследования - структурные, функционально-семантические особенности обращений к лицам в типологически разных карачаево-балкарском и русском языках.
Актуальность исследования. Обращение имеет, как известно, двойственную природу: во-первых, оно представляет собой факт знаковой системы языка, во-вторых, входит «в систему социальных установлений». Поэтому и изучение лексики обращений должно проводиться в двух направлениях: во-первых, в плане выявления лексико-семантических особенностей апелляти-вов соответственно функциям, выполняемым обращением в речи, во-вторых, в тесной взаимосвязи с экстралингвистическими факторами.
Система обращений к лицу в сопоставляемых разноструктурных языках (карачаево-балкарском и русском) имеет, с одной стороны, универсальный, с другой стороны - этнолингвистический характер. Универсальность заключается в общности лексико-семантических особенностей апеллятивов, лежащих в основе обращений. Этнолингвистические особенности связаны с лингвокультурологическими особенностями функционирования обращений в речи носителей этих языков.
Особенно актуально в современной лингвистике изучение лингвокультурологических и прагмалингвистических особенностей обращений к лицу,

ГЛАВА 2. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ТИПЫ ОБРАЩЕНИЙ
2Л. Типы нераспространенных (словных) обращений
По своему составу обращения делятся на два структурных типа: нераспространенные (словные) и распространенные.
Структурно-семантические особенности обращений в карачаево-балкарском языкознании специально не исследовались. В этой главе представлена структурно-семантическая характеристика карачаево-балкарских обращений в сопоставлении с русскими обращениями. В формальном отношении обращения представляют собой отдельные лексемы и группы лексем, способные к структурному и семантическому распространению.
В структуре обращений сопоставляемых языков особая роль отводится именам существительным, обозначающим названия лиц, а также субстантивированным именам прилагательным.
В современном карачаево-балкарском языке, как и в других тюркских языках, обращение совпадает с подлежащим, не только по форме, но частично и по значению. Подлежащее тоже называет лицо, но это лицо является названием деятеля или носителя признака. Чтобы отграничить обращение от подлежащего, важно увидеть грамматическую связь подлежащего с другими членами предложения, в частности, со сказуемым. Обращение не связано с другими словами в предложении ни подчинительной, ни сочинительной связью, не входит в состав предикативной основы. Ср.: Марьям иги окъургъа ке-рекди. «Марьям должна хорошо учиться». Марьям., сен иги окъургъа керексе. «Марьям, ты должна хорошо учиться»
С точки зрения состава в сопоставляемых языках выделяются два структурных типа обращений: однословные (одиночные, нераспространенные) и распространенные обращения, выраженные сочетанием двух или бо-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Русские и французские антропонимы : сопоставительный аспект Ярмухаметова, Александра Робертовна 2013
Типология средств выражения экспериентивного значения Вострикова, Наталия Вячеславовна 2010
Шумный консонантизм шорского языка: к проблеме типологии Уртегешев, Николай Сергеевич 2002
Время генерации: 0.152, запросов: 967