+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Когнитивная модель этнической стереотипизации "чужие ↔ свои" : на материале вербальных и креолизованных Интернет-текстов

  • Автор:

    Качмазова, Алина Ушанговна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2015

  • Место защиты:

    Владикавказ

  • Количество страниц:

    226 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Теоретико-методологическое основание исследования
1.1. Многоаспектность лингвокультурного типажа
1.1.1. Лингвокультурный типаж как разновидность концепта
1.1.2. Стереотип как компонент лингвокультурного типажа
1.2. Жанры Интернет-коммуникации
1.2.1. Креолизованный текст как жанр Интернет-дискурса
1.2.2. Анекдот как жанр медиадискурса
ВЫВОДЫ
ГЛАВА 2. Лингвокультурный типаж «кударец»: понятийная, образная и ценностная составляющие
2.1. Понятийная составляющая лингвокультурного типажа «кударец»
2.1.1. Историко-этимологическое поле имени лингвокультурного типажа «кударец»
2.1.2. Номинативное поле имени лингвокультурного типажа «кударец» (по данным лексикографических источников)
2.1.3.Номинативное поле лингвокультурного типажа «кударец» (по данным Интернет-форумов и блогов)
2.1.4. Понятийные признаки лингвокультурного типажа «кударец» (по
данным Интернет-источников)
2.2. Образная составляющая лингвокультурного типажа «кударец» (по данным Интернет-материалов)
2.2.1. Образно-перцептивные и ценностные характеристики лингвокультурного типажа «кударец» (по материалам Интернет-форумов и блогов)
2.2.2. Метафорический пласт образной составляющей лингвокультурного
типажа «кударец» (по данным Интернет-материалов)
Выводы
ГЛАВА 3. Репрезентация этнических авто- и гетеростереотипов в
осетинской, русской и американской лингвокультурах
ЗЛ. Общеосетинские ценности как основа автостереотипизации (на материале креолизованных Интернет-текстов)
3.2. Осетинские внутриэтнические гетеростереотипы (на материале сетевых анекдотов)
3.3. Универсальная модель авто- и гетеростереотипизации по модели «чужие <-> свои» (на основе североосетинской, русской / российской и американской
лингвокультур)
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Данная работа выполнена в рамках лингвокультурологии, лингвокогнитологии и социолингвистики.
Объектом исследования являются автостереотипы и гетеростереотипы о представителях этносов, субэтносов, отраженные в различных лингвокультурах.
Предметом изучения выступает вербализация авто- и гетеростереотипов об этнических и субэтнических группах осетин в североосетинском языковом сознании, макроэтнической группе кавказцев в русском языковом сознании и русских в американском языковом сознании.
Актуальность исследования заключается в том, что современная лингвистика характеризуется интенсивным изучением языкового сознания в условиях моно- и полилингвальных социумов. В североосетинском обществе выявление стереотипных представлений о представителях субэтнической группы кударцев входит в сферу вопросов, решаемых современной
лингвистикой. Комплексное изучение механизмов формирования гетеростереотипов, как уже существующих, так и вновь создаваемых, в североосетинском, русском и американском многоязычных и
поликультурных сообществах, описание их когнитивных моделей, структуры, признакового содержания и языковой объективации осуществляется впервые.
Цель исследования состоит в комплексном лингвокультурологическом, социолингвистическом и лингвокогнитивном моделировании лингвокультурного типажа на основе механизмов авто- и
гетеростереотипизации по моделям «чужие <-> свои» и «плохие <-> хорошие» в осетинской, русской и американской лингвокультурах.
В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи:
— определить понятие и структуру лингвокультурного типажа как
разновидность концепта и стереотипа;

2) на базе соотношения с памирским (бартангским) топонимом Kudar -названием реки и ущелья [Агнаев 1959: 88], где ки относят к
персидскому kuh «гора», а dar персидскому dar «дверь» в значении «ворота гор» [Хугаев 1966: 72].
В качестве этнонима: 1) на основе соотнесения со скифской формой *hu-cahra- / *gau-cahr-ya- «имеющий хорошие пастбища» [Дюмезиль 1990: 148-149];
2) соотнося со скифским этнонимом катиар, имеющим иранскую основу АаДа-«землянка» и основу осетинского глагола арын- «находить» в значении «люди, занимающиеся разведением скота, скотоводы» [Агнаев 19921:3];
3) рассматривая происхождение суффикса -ар, восходящего к иранскому прототипу *vara- (вара) «имеющий пастбища для крупного рогатого скота» [Дзиццойты www];
4) возводя этноним кудар / кьуыдар [k’wydar] к названию гуннов-кидаритов [Дзиццойты www].
Любопытны также две версии происхождения топонима Кудар / Къуыдар, отраженные в «народных» этимологиях.
1. В.Ф. Миллером была записана такая легенда на русском языке: «Царица Тамара <...> отправилась в Имеретию, <...> и начал валить сильный снег. Увидев это <...>, поехала она к Кудару, и там ее конь умер. Поэтому это место и зовется Кудар <...>. Кудар [К’удур] значит «обрубок», «чурбан» и применяется иронически к покойнику [Миллер 1992 www].
Следует отметить, что по-осетински «обрубок, чурбан» - это къуыдыр [k’wydyr], данный корень встречается в глагольной форме ныкъкъуыдыр уын означающей «околеть», а не къуыдар [k’wydar] [ОРНС Миллер 2007: 183].
2. По другой версии, в Кударском ущелье бытует легенда, повествующая о том, как грузинские князья «учинили в этом ущелье кровавую бойню»,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.118, запросов: 967