Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Исаев, Данил Владимирович
10.02.19
Кандидатская
2015
Оренбург
209 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ
СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ПОДХОДА К ИЗУЧЕНИЮ ЯЗЫКОВЫХ СИТУАЦИЙ
1Л Определение и типология ЯЗЫКОВЫХ
ситуаций
1.2 Особенности многокомпонентных многоязычных языковых ситуаций. Типологические признаки языковой ситуации в Канаде
1.3 Социолингвистическая мотивация. Алгоритм анализа социолингвистической мотивации
Выводы по главе
ГЛАВА 2 ДИАХРОНИЧЕСКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ ТЕНДЕНЦИЙ СТАНДАРТИЗАЦИИ КАНАДСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
2.1 Особенности возникновения и история исследований канадского варианта английского языка
2.2 Особенности канадского варианта английского языка.
2.3 Социолингвистическая мотивация и направления стандартизации канадского английского в диахроническом аспекте
Выводы по главе
ГЛАВА 3. ДИАХРОНИЧЕСКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ ТЕНДЕНЦИЙ СТАНДАРТИЗАЦИИ КАНАДСКОГО ВАРИАНТА
ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
3.1 Особенности исторического развития канадского варианта французского языка. История исследований национального варианта.
3.2 Характерные особенности канадского варианта французского языка
3.3 Социолингвистическая мотивация и направления стандартизации канадского варианта французского языка в
диахроническом аспекте
Выводы по главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
ВВЕДЕНИЕ
Вопросы языковой политики детерминируются исторически сложившейся языковой ситуацией в каждом обществе и государстве. Развитие компонентов языковой системы не только само определяется влиянием общества, но и воздействует на него. Языковая ситуация в Канаде обладает рядом определенных уникальных особенностей: тесное исторически сложившееся взаимодействие двух индоевропейских языков (английского и французского), влияние языков местного населения, продвижение официального билингвизма на протяжении последних 50 лет, ориентация на смену положения французского языка с подчиненного на равноправный компонент системы. Исследование языковой ситуации в Канаде с социолингвистической точки зрения представляется актуальным, так как Канада служит уникальным примером многокомпонентных социолингвистических ситуаций.
Анализ важнейших научных достижений последних десятилетий свидетельствует о расширении границ традиционного понимания развития языковых явлений и их взаимосвязи с социальными процессами. Активно изучается специфика языковых контактов, исследуются особенности влияния общества на язык и языка на общество. Выявленные факты обусловили особый интерес к анализу языковой ситуации с точки зрения социолингвистики. В данном направлении обсуждаются вопросы взаимодействия Языковы:: систем и общества, языковой политики и языкового строительства, языковой
вариативности по социальному и территориальному признаку.
На основе полученных лингвистами результатов исследований выявлены, изучены и классифицированы специфические единицы канадского английского и канадского французского языков, составлены словари национальных вариантов, дана этимологическая и лингвистическая характеристика единиц.
Анализ языковой ситуации в Канаде предполагает рассмотрение ее специфики, классификационное соотнесение и определение наиболее общих закономерностей на теоретическом уровне. Изучение характерных признаков языковой ситуации в Канаде направлено на разработку в дальнейшем алгоритма ее исследования и особенности анализа.
1.2 Особенности многокомпонентных многоязычных ЯЗЫКОВЫХ ситуаций. Типологические признаки языковой ситуации в Канаде
Языковая ситуация в Канаде относится к многокомпонентным многоязычным, так как в нее вовлечены английский и французский как отдельные, независимые подсистемы. В подобных ситуациях часто регистрируется билингвизм.
У. Вайнрайх определяет билингвизм как явление, сопутствующее многокомпонентным языковым ситуациям, так как близкое существование двух и более языковых систем в контакте обусловливает их взаимопроникновение среди социальных образований [Вайнрайх, 1972, с. 25-27].
Под билингвизмом понимается способность тех или иных групп населения общаться на двух языках. В настоящей работе доминантным является рассмотрение понятия билингвизма в социальном контексте, так как именно в ситуациях тесного межсистемного взаимодействия данное явление раскрывается наиболее полно.
Кроме общественного А.Д. Швейцер рассматривает также государственный и индивидуальный билингвизм. Однако как первое, так и второе явление, на практике строго детерминированы билингвизмом социальным, представляя собой фактически его проявления. Билингвизм коллектива предполагает билингвизм его
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Религиозный дискурс: ценности, жанры, стратегии : на материале православного вероучения | Бобырева, Екатерина Валерьевна | 2007 |
Обусловленность переводческой деятельности универсальными стратегиями понимания текста | Романова, Ирина Владиславовна | 2002 |
Научный текст: теоретические основы интегрального подхода | Хомутова, Тамара Николаевна | 2010 |