+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Языковые средства создания комического эффекта в произведениях Карла Валентина

  • Автор:

    Щирова, Елена Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2015

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    255 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования
1.1. «Комическое» в историческом срезе
1.2. Формы и функции комического: аспекты исследования
1.3. Комическое как отражение культуры
1.4. Комическое в языке. Языковая игра и языковая шутка 32-М
1.5. Техника, способы и приемы создания языковой шутки
1.6. Личность Карла Валентина как ключ к пониманию его шуток 57—63 Выводы по Главе 1 63—65 Глава 2. Классификация языковых шуток Карла Валентина в соответствии
с языковыми уровнями, на которых они создаются
2.1. Фонетика, фонология
2.2. Графика, орфография, пунктуация
2.3. Словообразование
2.3.1. Суффиксация, префиксация
2.3.2. Словосложение
2.3.3. Сокращения и конверсия
2.3.4. Образование имен собственных и словотворчество
2.3.5. Переосмысление словообразовательных компонентов и словоразложение
2.4. Морфология
2.5. Лексика
2.5.1. Омонимия
2.5.2. Полисемия и переосмысление семантики
2.5.3. Синонимы, антонимы, паронимы, гиперонимы
2.5.4. Фразеология
2.6. Стилистика
Выводы по Главе 2
Глава 3. Синтаксис, прагматика, семантика как платформа для создания языковых шуток
3.1. Синтаксис
3.2. Прагматика
3.3. Семантико-когнитивный уровень
Выводы по Главе 3
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Настоящая диссертация посвящена исследованию способов создания комического эффекта в произведениях немецкого юмориста начала XX века Карла Валентина. При этом отправным пунктом в попытке их классификации является распределение единиц, участвующих в их образовании, по языковым уровням. На выбор темы существенным образом повлиял неугасагощий интерес к природе комического аспекта со стороны лингвистики и многих других наук. Субъективный фактор отношения к чувству и восприятию юмора сыграл также немаловажную роль в определении темы диссертационного исследования. Проявление научного интереса со стороны величайших умов человечества к вопросам комического свидетельствует о сложной структуре данного понятия, о релевантности субъективного фактора в процессе его познания и о влиянии временных и культурных аспектов на процесс его изучения. Естественной реакцией человека на любую комичную ситуацию является смех. Сложно представить себе человека, который бы не любил смеяться. Смех — универсальная категория, объединяющая многие науки в качестве объекта исследований, проводимых в их рамках, да и само проявление смеха способно объединять даже враждующие стороны. При этом смех может являться реакцией как на комичность, выраженную с помощью языковых средств, так и на любую комичную бытовую ситуацию. Таким образом, объект настоящего исследования представляется междисциплинарной категорией.
Предметом данного исследования являются языковые средства и приемы создания комического эффекта на страницах произведений Карла Валентина как одного из наиболее ярких представителей немецкоязычной юмористической традиции. Изучение языковых проявлений комического довольно давно находится в поле научного интереса многих лингвистов. Однако до сегодняшнего момента исследователи так и не пришли не только к общей, включающей в себя все разновидности комического в языке,
классификации, но и к единому пониманию форм проявления комического.

идущими, наиболее востребованными разделами в системе развлечений современного человека, также выступает за правомерность нашего утверждения. Иные могут оспорить его, ссылаясь на нелицеприятность, к примеру, некоторых футбольных матчей, не стоит, однако, забывать о небезосновательной характеристике современного искусства, находящегося на стадии своего кризиса.
Большая советская энциклопедия предлагает следующее определение понятию «игра»: «вид непродуктивной деятельности, где мотив лежит не в результате ее, а в самом процессе» [БСЭ], поскольку в любой игре главное -не победа, а участие. Но все-таки, полностью согласиться с данным утверждением мы не считаем возможным, ведь очевидность важности результата в любой игре часто скрашивает и сам процесс, наполняет его большим смыслом и определяет характер самой игры. Настроенный исключительно на победу хоккеист быстрее хоккеиста, которому все равно, как закончится матч. А языковая игра, и вовсе, кажется, не состоится, если б говорящий не хотел, чтоб она получилась. Случайные языковые игры, как правило, редко имеют сильный эстетический эффект, хотя случайные, неожиданные шутки, разумеется, обладают большим комическим эффектом, нежели шутки, выведенные по формулам. Но здесь мы подходим к необходимости разграничения понятия «языковая игра» и «языковая шутка», к которому мы обратимся позднее.
Игровой потенциал языка заключается в существовании множества вариантов выражения того или иного инварианта смысла. Как отмечал Щ. Балли, «каждое отдельное слово - это петля тончайшей сети, которая соткана нашей памятью из невообразимого множества волокон, тысячи ассоциаций сходятся в каждом слове и расходятся от него по всем направлениям» [Балли, 1961: 89]. Проблема выбора лежит в основе речевой деятельности. Невозможным кажется существование точь-в-точь одинаковых речевых произведений, не являющихся цитациями друг друга.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.125, запросов: 967