Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Торчина, Л. Я.
10.00.00
Кандидатская
1962
Москва
260 с.
Стоимость:
499 руб.
О г л а в л енне
лава I.
ущность двойного сказуемого
1. Специфические черты двойного сказуемого в современном английском языке
2. Двойное сказуемое и составное именное сказуемое
3. Выводы к главе I.
Глава II.
Глаголы двойного сказуемого
1. Грамматическая характеристика глаголов двойного сказуемого
2. Связочная функция глаголов двойного сказуемого
А/ Категория времени в двойном сказуемом
Б/ Категория наклонения в двойном сказуемом
В/ Выражение категории лица и числа в двойном сказуемом
Г/ Категории вида в двойном сказуемом
Д/ Категория залога в двойном сказуемом
Е/ Категория временной отнесенности в двойном сказуемом
3. Семантика глаголов двойного сказуемого
А/ Глаголы движения и положения в пространстве Б/ Глаголы свечения и "смотрения"
В/ Глаголы "работы".
Г/ Глаголы коммуникации Д/ Глаголы "жизни"
Е/ Глаголы изменения состояния К/ "Аспективные" глаголы Выводы к главе П.
102-104 104-109 I09
114-ІІЇ
115-І28 128-138 I38-141 142-145 145-147 I47-151 І5І-І54 155
Глава III.
Второй компонент двойного сказуемого
Прилагательное 159
Причастие П 173
Причастие I 186
Существительное 208
Слова категории состояния 221
Предложные обороты и словосочетания 225
Порядковые числительные 228
Местоимения 230
Выводы к главе Ш. 231
Заключение
Таблицы сочетаемости глаголов со вторым 240
комионентом
Таблица Й I
Таблица й 2
Список использованной литературы 252-25$
Список художественной литературы и условные 25Я
обозначения
Настоящая работа посвящена рассмотрению одной из частных проблем синтаксиса современного английского языка -вопросу о двойном сказуемом.
Вопрос о двойном сказуемом не получил детального освещения ни в советской языковедческой литературе, ни у зару-; бежных англистов. Непосредственно этому вопросу посвящена статья доц. М.М.Галинской "О двусказуемых предложениях в современном английском языке"хЛ однако, что является естественным, в пределах статьи автору ее не удалось полностью осветить многочисленные проблемы, связанные с данным типом ' сказуемого; кроме того вопрос об исследуемом явлении в статье ставится и решается иначе, чем в данной работе.
В трудах зарубежных авторов мы не находим никаких серь-н езных попыток исследовать и систематизировать явление дву-сказуемости, несмотря на то, что оно широко распространено в современном английском языке. В большинстве случаев зарубежные языковеды обходят вопрос о двойном сказуемом вообще.
Мы полагаем, что проблема двойного сказуемого, которая до сих пор не явилась предметом специального и детального исследования ни в советской, ни в зарубежной лингвистичес-кой литературе, является актуальной, поскольку сказуемое и его выражение является одним из центральных вопросов синтаксиса вообще, и синтаксиса английского языка в частности.
х/ "Иностранные языки в школе", № 2, 1948 г. ,
Как правило, в основу кладется чисто семантический признак, и обычно в таких случаях начинается самое произвольное и субъективное членение глаголов на "связки", "полусвязки" или "полузнаменательные глаголы".
С другой стороны, к связкам относят все глаголы, способные присоединить предикативный член, причем, в этом случае тоже не дается последовательных и исчерпывающих данных.
Очень часто оба эти принципа смешивают.
Если рассмотреть несколько глаголов, которые в большинстве грамматик упоминаются как глаголы - связки с лекX
сическои точки зрения, т.е. конкретности' ' их лексического значения, то можно увидеть, что связки, как таковые, не отличаются единством лексического признака.
В своей диссертации М.М.Галинская, подробно и тщательно анализируя семантические процессы, происходящие в глагО' ле - связке, все же приходит к выводу, что последний "имеет основное лексическое значение иногда ослабленным, чаще измененным /в сторону абстрагирования или специализации/, но все же обычно привносит дополнительную семантическую окраску к простому установлению временного или модального характера предикации" хх/>
Мы не вполне разделяем эту точку зрения. Даже если взять, например, английский глагол to Ъе /русский "быть" нем. " sein". Датск «узвге" и т.д./, который во всех языках индоевропейской семьи выполняет роль связки в именном составном сказуемом, то нельзя сказать, что он утратил или
изменил свое несвязочное, самостоятельное значение
х7“Нёк0т0рыё”грамматисты считают, что связка должна отличаться утратой конкретного лексического значения.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Притяжательные прилагательные с суффиксами -ин, -ов в современном русском языке | Гриншпун, Б. М. | 1967 |
Части речи как структурно-семантические классы | Баудер, А.Я. | 1983 |
Дистрибутивно-статистический анализ лексической группы существительных, обозначающих географические объекты: (На материале англ. языка в сопоставлении с русским) | Столбовая, Людмила Владимировна | 1972 |