+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Обучение межкультурному диалогическому общению будущих бакалавров в ходе социально-ролевого взаимодействия : на материале немецкого языка

  • Автор:

    Суйская, Валерия Сергеевна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    196 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОМУ ДИАЛОГИЧЕСКОМУ ОБЩЕНИЮ БУДУЩИХ БАКАЛАВРОВ (1-2 КУРСОВ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ВУЗОВ)
§1. Межкультурный подход в обучении иностранному языку и его основные
черты
§2. Диалог как инструмент познания иноязычной культуры
§3. Лингвистические и психологические характеристики диалогической речи как
основы устного иноязычного общения
§4. Социально-ролевое взаимодействие как форма организации обучения
межкультурному диалогическому общению будущих бакалавров
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА II. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОМУ ДИАЛОГИЧЕСКОМУ ОБЩЕНИЮ БУДУЩИХ БАКАЛАВРОВ В ХОДЕ
СОЦИАЛЬНО-РОЛЕВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ
§1. Модель обучения межкультурному диалогическому общению будущих
бакалавров в ходе социально-ролевого взаимодействия
§2. Стратегии, приемы в обучении межкультурному диалогическому
общению
§3. Система упражнений в обучении межкультурному диалогическому
общению
§4. Опытное обучение межкультурному диалогическому общению в ходе
социально-ролевого взаимодействия и описание его результатов
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования. В настоящее время в отечественной методике преподавания иностранных языков в высших учебных заведениях происходят значительные изменения. Эпоха мировой глобализации, свободного передвижения, неограниченных возможностей Интернет сетей вносит свои коррективы в процесс обучения иностранному языку. Новые требования определены государственным стандартом высшего профессионально образования (ФГОС ВПО) третьего поколения. Основной целью обучения иностранному языку бакалавров в лингвистических вузах провозглашается формирование языковой личности, способной осуществлять аутентичное, продуктивное общение на межкультурном уровне. Учет социокультурной составляющей содержания обучения является одним из основополагающих требований. Бакалавр соответственно должен: а) владеть системой
лингвистических знаний (основные фонетические, лексические, грамматические явления и закономерности их функционирования); б) обладать навыками и умениями социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов; в) иметь представление об этических нормах и правилах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия; г) обладать готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в обшей и профессиональной сферах общения (иКБ: 1Ц1р://У,¥¥.еди.ги/бЬ-тотБтоЮаЗа/с110/ргт541 -1 .рйГ).
Однако наши наблюдения на практике показали, что реальный уровень сформированное межкультурной коммуникативной компетенции будущих бакалавров не соответствует требуемому. Студенты часто не готовы к ведению адекватного межкультурного диалога. При этом основные трудности, возникающие при осуществлении ими общения, имеют психологический характер. Они связаны с отсутствием личностной потребности, неуверенностью в своих языковых возможностях, с боязнью сделать ошибки. Многие студенты

бакалавриата имеют низкий уровень автономизации (не способны самостоятельно добывать, анализировать, перерабатывать информацию); негативно относятся к процессу оценки результатов своей деятельности; избегают группового взаимодействия, не заинтересованы в сотрудничестве; у них отсутствуют навыки и умения работы с лингвострановедческой информацией. Сложности вызывает планирование и языковое оформление высказывания особенно в процессе устной речи, в котором говорящий не располагает временем для тщательного отбора слов. Данные сложности обусловлены недостаточным объемом у студентов языковых и речевых иноязычных средств, отсутствием того речевого опыта, который служит основой для формирования умений связной речи на иностранном языке. Незнание тех или иных норм и правил поведения, моделей социальных ситуаций в иноязычной культуре также затрудняют коммуникацию.
В исследованиях, посвященных проблемам обучения иноязычной речевой деятельности, практически отсутствуют методические рекомендации по преодолению обозначенных трудностей, которые испытывают студенты при речепорождении, по созданию на уроке психолого-педагогических условий, способствующих формированию у студентов способности, готовности и потребности использовать иностранный язык как средство общения на межкультурном уровне. Практический опыт показал, что в ряде случаев в процессе обучения диалогической речи: а) игнорируются ситуации, которые определяют мотив и являются источником порождения речи; б) отсутствует необходимое психологическое обеспечение (мотивирующие формулировки заданий, психологическая помощь, положительная эмоциональная атмосфера); в) не учитывается мотивационная, коммуникативная, когнитивная готовность участников беседы; г) студенты не имеют ориентиров в деятельности и т.д.
В современных условиях процесс обучения иностранным языкам складывается в рамках межкультурной модели обучения, которая рассматривается как основа осуществления межкультурной коммуникации. Идея

учреждений, в материальных и духовных ценностях, в совокупности отношений людей к природе, между собой и к саамам себе; 6) совокупность способов и приемов человеческой деятельности (как материальной, так и духовной), объективированных в предметных материальных носителях (средствах труда, знаках) и передаваемых последующим поколениям.
По мнению B.C. Библера, именно двадцатое столетие породило тот немыслимый синтез культур, определивший необходимость их диалога. Дальше автор пишет: «В 20 веке типологически различные «культуры» втягиваются в одно временное «пространство», странно и мучительно сопрягаются друг с другом, почти по-боровски «дополняют», то есть исключают и предполагают, друг друга [Библер, 1990].
Важно, что в ходе своего многокультурного становления субъект проходит несколько уровней:
- толерантность (развитие у индивида терпимости и либерального отношения к ним, формирование готовности допускать отклонения от общепризнанных стандартов);
- понимание и принятие другой культуры (изучение и оказание поддержки культурным отличиям);
- уважение культуры (восхищение и высокая оценка культурных различий);
- утверждение культурных различий (отсутствие стереотипов и активная позиция индивида в утверждении культурных различий) [Дмитриев, 1999:40].
Любой человек, имевший опыт общения с иностранцами, либо в своей стране, либо за рубежом, никогда не может пройти в своих впечатлениях мимо особенностей общения с людьми другой национальности.
Очень многое в общении другого народа кажется странным, необычным и даже шокирующим. Журналисты, путешественники, дипломаты, предприниматели, преподаватели, студенты, обучавшиеся за границей, и просто туристы всех возрастов рассказывают о многочисленных необычных фактах в

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.235, запросов: 962