+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Деловой стиль японского языка в устной форме

  • Автор:

    Свинина, Надежда Михайловна

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    200 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ УСТНОЙ ФОРМЫ ДЕЛОВОГО СТИЛЯ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА

1.1. Устная форма делового стиля японского языка
1.2. Формирование делового стиля японского языка
1.3. Традиции и устои японского делового сообщества
1.4. Тенденции развития устной формы делового стиля японского
языка
Глава П. УСТНЫЕ РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ ДЕЛОВОГО СТИЛЯ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА
2.1. Понятие речевого жанра в современной лингвистике
2.2. Основные речевые жанры устной формы делового стиля
японского языка
2.3. Устные речевые жанры японского языка на примерах жанров деловой
беседы и делового выступления
Глава Ш. ВЫРАЖЕНИЕ ВЕЖЛИВОСТИ В УСТНОЙ РАЗНОВИДНОСТИ ДЕЛОВОГО СТИЛЯ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА
3.1. Лингвистическая вежливость в японском языке в сравнении с другими языками
3.2. Японские формы вежливости в настоящее время и их связь с устной формой делового стиля японского 51зыка
3.3. Речевое оформление и использование обращений в японском языке. Связь с аспектом вежливости
3.4. Влияние признака иерархии на выбор форм обращений в
японском языке
3.5. Японские формы обращения по признаку «свой» - «чужой»

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Данная работа посвящена исследованию коммуникативных особенностей устной разновидности делового стиля японского языка.
В настоящее время Япония является одной из наиболее экономически развитых стран и одним из мировых лидеров по экспорту наукоёмких товаров и передовых технологий, что обуславливает повышенную активность в установлении партнёрских связей как на государственном уровне, так и на уровне отдельных хозяйствующих субъектов. Однако экспорт товаров и технологий далеко не единственная область, в которой японское деловое сообщество нередко играет роль инициатора-первопроходца. Ряд исследователей [Chandler 1993; Cooper 1996; Bhatya 2001; Ritman 2002] отмечает, что принципы японского менеджмента, проявляющиеся в первую очередь в характере деловой коммуникации, были заимствованы многими крупными международными компаниями и в немалой степени обеспечили их успешное развитие. Изучение особенностей делового стиля японского языка имеет общетеоретическое значение для исследования межкультурной комуникации.
Выбор темы данного исследования обусловлен тем, что, наряду с признанием важности лингвистического исследования аспектов деловой коммуникации на японском языке, эта чрезвычайно важная в настоящее время сторона речевой деятельности представляется ещё не полностью исследованной, в частности, малоизученной можно назвать именно устную форму делового стиля японского языка.
В связи с этим, актуальность настоящего исследования определяется его направленностью на важную и не до конца изученную область делового стиля японского языка — устную форму его речевого выражения.
Термином «официально-деловой стиль» принято обозначать особенности

5. Японцы уделяют большое внимание вопросам оптимального построения делового общения, созданию благоприятных отношений между коллегами, начальством и подчинёнными. В работах, посвящённых данной тематике, чётко объясняются и разграничиваются виды приветствий, способы прощаний и извинений, приём и передача сообщений, виды выступлений на организационных мероприятиях. Среди пособий по внутрикорпоративному деловому общению, ориентированных на японских читателей, необходимо отметить труды Т. Фусими [Фусими 2002]27, X. Такамидзава [Такамидзава 1998]28. Вопросы проведения собеседований, семинаров и т.д. подробно рассматриваются в работе Р. Огата [Огата 2006]29.
Как было отмечено выше, для поддержания доброжелательных отношений существует стратегия выражения согласия с собеседником — коллегой, клиентом или партнёром. В японском языке широко используются разнообразные формы вербальных (восклицания) и невербальных (кивки головой) сигналов, употребляемых слушателем как свидетельство проявления внимания и участия в беседе (аидзути). Приоритетным в разговоре считается настроение, желания собеседника, считается важным не задеть самолюбие слушателя, поэтому даже убеждения в чём-либо зачастую принимают форму советов и выражаются конструкцией хо: га ий30, «было бы лучше» (обычно в общении «свой» - «чужой», тогда как в общении между «своими» используются указания, приказы и т.д.), например:
mm [5
сонна кэйяку ва ямэта хо:
такой, подобный договор тематическая частица прекращать (йй) направление, сторона
27 Фусими, Т. Бидзинэсу хаиасиката то aUcatfy но кихон, Токио 2002.
28 Takamizawa, Н. Business Japanese, Tokyo 1998; Office Japanese, Tokyo 1998.
29 Огата, P. Сю:кацу дзс:сики, Токио 2006.
30 Takamizawa, H. Business Japanese, Tokyo 1998, p. 84.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.170, запросов: 967