+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Народные названия болезней в карельском языке

Народные названия болезней в карельском языке
  • Автор:

    Пашкова, Татьяна Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Петрозаводск

  • Количество страниц:

    167 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Введение. История исследования народных названий болезней 
1.1. Боль в какой-либо части тела или органе



ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие

Введение. История исследования народных названий болезней

в карельском языке


Глава 1. Мотивационные признаки номинации народных названий болезней в карельском языке

1.1. Боль в какой-либо части тела или органе

1.2. Внешний признак

1.3. Время появления (время года или время суток)

1.4. Звук (звукоподражательные существительные)

1.5. Наименования болезней, связанные с народными поверьями


1.6. Укус животного
Глава 2. Способы словообразования народных названий болезней
в карельском языке
2.1. Морфологический способ. Суффиксация
2.1.1. Девербальные (отглагольные) суффиксы
2.1.2. Деноминальные (отыменные) суффиксы
2.2. Синтаксико-морфологический способ. Словосложение
2.3. Семантический способ образования
2.4. Заимствования
Заключение
Список литературы
Сокращения
Регистр народных названий болезней в русском языке
Регистр народных названий болезней в карельском языке
Приложения
Информанты

Предисловие
В народной медицине сложились свои, «простонародные» названия болезней, но по мере интенсивного развития науки усваиваются и входят в массовое употребление научные термины. Постепенное вытеснение из обихода устаревших понятий - вообще характерное для бытования языка явление. Однако многие из старинных терминов сохранились до сих пор; звучат они уже непривычно, отчужденно, архаично. Имеется и еще одно очень важное обстоятельство: народная медицина, в связи с исторически обусловленным несовершенством ее диагностики, часто оперирует широкими, подчас расплывчатыми понятиями (райки ‘опухоль’, НйогасПш ‘лихорадка’ и др.), определяющими, в сущности, лишь ведущие признаки самых различных по происхождению заболеваний, которые в научной медицине разделены на группы.
В основе народной классификации болезней лежат почти исключительно их симптомы и отчасти те причины, которыми, с точки зрения людей, обусловливаются их происхождение. Благодаря этому, группировка болезней и сами их названия получают в высшей степени неопределенный и общий характер, очень часто объединяя собой заболевания, по своему существу совершенно разнородные. Нередко болезни подразделяются на две таких обширных группы, как болезни смерти и несмертные. Это подразделение имеет точно определенный смысл и значение: если болезнь “не к смерти”, то больной может и выздоровит, а при болезни “к смерти” отговорить, а тем более излечить ее никто не в состоянии, и больной должен умереть. Большой размах простонародной мысли сказывается в наклонности, в некоторых случаях, обозначать болезни прямо по тем органам и частям, к которым они относятся, и, таким образом, как бы совмещать все болезни данного органа в одну (Забылин, 2003, 393-394).
Карелы подразделяли болезни на разные группы. Например, по мнению карел проживающих в деревне Оуланга, существует четыре группы болезней: 1) болезнь от плохого человека (такую болезнь мог наслать другой человек своими проклятиями, завистью и колдовством); 2) болезнь от земли, воды, бани, огня, ветра и т.д.; 3) третью группу болезней составляют различные травмы и повреждения; 4) болезни от Бога (считалось, что Бог мог послать человеку болезнь за какую-либо провинность). Основная болезнь, которую посылал Бог - оспа, на втором месте - дизентерия и на третьем - брюшной тиф (Репйкаіпеп, 1971, 234-235).
Жители карельской деревни Аконлахти считают, что существует всего две группы болезней: болезни от Бога и болезнь от плохого человека. Различие между ними состоит лишь в том, что если человек болеет в легкой форме, то эта болезнь от Бога, а если человек сильно мучается, то эта болезнь от плохого человека (УііІагаШа, 1958, 111).
Держанские карелы классифицировали болезни следующим образом: 1) болезни от холода (кашель, насморк, веснуха, рожа); 2) от грязи и на-секомых-паразитов (чесотка); 3) от животных (лишай и чума); 4) от испуга (заикание); 5) заразные болезни (т.е. эпидемические) (оспа, коклюш); 6) от сглаза; 7) от плохого человека, насланная через какую-нибудь вещь (эпилепсия); 8) болезнь, которая появлялась только у маловерующих людей (желтуха) (№>пчк, 1983, 226).
Нередко выяснить по народно-медицинским названиям, какие конкретно заболевания имеются в виду, можно лишь приблизительно. Собственно, такое выяснение - это уже задача научной медицины, которая, издавна вбирая в свой арсенал лучшее из народной практики, дает ему свое толкование и свои термины.
Актуальность темы. Актуальность темы определяется необходимостью системного изучения лексики карельского языка. Народные названия болезней в карельском языке до настоящего времени не подвергались спе-

головка (нарыв), поэтому первой частью данного наименовании является существительное marlca, marga, margy ‘гной’.
4) pieksiijatauti, lankeilijatauti, sortelijatauti, rapailijatauti ‘падучая болезнь, эпилепсия’: ск. (срв) lankeilijatauti, langiel’iitaud’i (KKS, 3, 18), pieksiijatauti (KKS, 4, 261), rapailijatauti, raboal’ijataud’i (KKS, 5, 28); (пдн) sortelijatauti, sordeli(j)ataudi, (срв) sordelijataudi (KKS, 5, 489) // лиев, (слм) langiejutaudi (SMS, 1950, 144), sordeliitaudi (SMS, 1950, 321); (нкр, влз) lan-geil’iitaudi, (вдл, смз) langiel’iitaudi (KKS, 3, 19); (смз) pyorijatauti (KKS, 4, 569), rabail’iitaudi (KKS, 5, 28), sordelijataudi (KKS, 5, 489); (слм) piek-sajataudi, (смз, нкр) pieksaitaudi (KKS, 4, 261) // ср. (эст.) langetobi; (фин.) langettavatauti, lankeavatauti, langettajatauti (Lansimaki, 1996, 203) (lan-keilija|tauti, langiel’ii|taud’i, langeil’ii|taud’i, langiejutaudi, sorteIi(j)a|tauti, sor-teli(j)a|taudi, sordeli(j)a|tauti, sordeli(j)a|taudi, sordeliitaudi - падающий + болезнь; pieksaja|tauti, pieksaja|taudi, pieksai|taudi - бьющий, мучающийся + болезнь; rapailija|tauti, raboal’ija|taud’i, rabail’iijtaudi — трясущийся в припадке + болезнь; pyorija|tauti - кружащий, вертящий + болезнь). Наиболее частые признаки эпилепсии - судорожные припадки (ПЭНМ, 1999, 589). Скорее всего, по этой причине определяющими компонентами данных лексем стали причастия lankeilija ‘падающий’, pieksaja ‘бьющий’ (в значении ‘биться в припадке’), rapailija ‘трясущийся в припадке’ и т.д.
5) ruskicca ‘краснуха, корь’: ск. (ргз, пдн, твр) ruskicca, (твр) russicca-rubi, (сст) ruskiccu (KKS, 5, 198); (срв) ruskicca da ospicca ollah sizarekset (KKS, 5, 198) ‘краснуха и оспа - сестры’; (твр) lapsih tulou ruskicca (KKS, 5, 198) ‘к ребенку краснуха пристанет’; (тхв) ruskicassa palat ice sto tulessa (KKS, 5, 198) ‘во время краснухи весь горишь как в огне’ // лиев, (влз) ruskiccu (KKS, 5, 198); (блг, крб, лхт) ruskiccu; (слм) ruskiccu datuhkurub ei jata n’i keda kaymata (KKS, 6, 261) ‘корь и краснуха не оставят никого без болезни’; ol’in i mina lapsennu mskicus (KKS, 5, 198) ‘в детстве я болела краснухой’; (смз) ruskicaz on lapsi (KKS, 5, 198) ‘у ребенка краснуха’;

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.104, запросов: 967