+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Прилагательные цвета и физического признака в классическом арабском языке : С привлечением сравнительного материала семитских языков

  • Автор:

    Дурново, Григорий Александрович

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    432 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Введение
Глава 1. Анализ словообразовательных моделей прилагательных в арабском языке
0.0. Проблема выделения прилагательных в языках мира
1.0. Проблема выделения прилагательных в арабском языке
1.1.0. Морфологический критерий
1.1.3.0. Степени сравнения в арабском языке
1.2.0. Синтаксический критерий
2.0. Прилагательные цвета и физического признака в арабском языке
2.3.0. Особенности семантики рассматриваемых прилагательных
2.3.1.0. Эпитеты
2.3.2.0. Оттенки значения
2.4.0. Имена, образованные по сходным моделям
2.5.0. Проблема двухпадежности
2.6.0. Морфологические варианты рассматриваемых прилагательных
2.7.0. Другие именные модели со схожей семантикой
2.8.0. Особые субстантивные модели со схожей семантикой
2.9.0. Развитие семантики рассматриваемых прилагательных
3.0. Особые глагольные формы для корней со значением цвета и физического признака
4.0. Прилагательные цвета и физического признака с точки зрения выделения прилагательных в арабском языке
4.3.0. Образование степеней сравнения у рассматриваемых прилагательных
5.0. Синтаксические функции прилагательных цвета и физического признака
5.2.0. Проблема субстантивации рассматриваемых прилагательных
6.0. Выводы
6.6.0. Проблема прилагательных цвета и физического признака в арабском языке в типологическом разрезе
Г лава 2. Прилагательные цвета и физического признака в диалектах арабского языка и других семитских языках
1.0. Именные модели
1.1.0. Схожие именные модели
1.1.1.0. Диалекты арабского языка
1.1.2.0. Мальтийский язык
1.1.3.0. Древнеюжноаравийские эпиграфические языки
1.1.4.0. Модели с начальным в семитских языках
1.2.0. Другие модели со схожей семантикой
1.2.1.0. Аккадский язык
1.2.2.0. Древнееврейский язык
1.2.3.0. Арамейские языки
1.2.4.0. Эфиосемитские языки
1.2.5.0. Современные южноаравийские языки
2.0. Соответствующие глагольные формы в семитских языках
2.1.0. Арабские диалекты
2.2.0. Древнееврейский язык
2.3.0. Угаритский язык
2.4.0. Современные южноаравийские языки
2.5.0. Эфиосемитские языки
3.0. Выводы
Заключение
Приложение I

I. цвет
II. физический признак
III. прочее
Указатель корней
Приложение II
согласованное определение
именное сказуемое, именная часть сказуемого, предикативное определение
спецификация
элатив
окказиональная субстантивация
неясные контексты
Литература

Введение
Актуальность темы и степень ее изученности. В последнее время наука все чаще обращается к проблеме выделения частей речи в различных языках. Ситуация с прилагательными, возможно, один из самых важных вопросов в современной теории и типологии частей речи. Для того, чтобы выделить прилагательные как часть речи, следует подробно описать имеющиеся в языке морфологические и синтаксические особенности.
К именному словообразованию в арабском языке разные ученые обращались весьма часто. Прилагательные, как правило, разбирались в контексте имен. Все словообразовательные модели были в той или иной степени упомянуты. Однако отдельно прилагательные с точки зрения их отличия от других имен арабского не рассматривались. Тем более не ставилась задача выделить особые словообразовательные модели именно прилагательных.
Цели и задачи диссертации. В настоящей работе мы уделяем особое внимание одной специфической для арабского языка модели - прилагательным цвета и физического признака, которые отличаются от других имен арабского языка не только семантически, но и морфологически. Эту группу прилагательных ученые рассматривали и ранее, однако ее следует изучить со всех возможных точек зрения - выделения прилагательных в арабском языке, арабского словообразования, арабского словоизменения, арабского синтаксиса, семантики, сравнительного материала семитских языков и сопоставления фактов арабского языка с ситуацией в языках мира. Мы не ставим себе цели решить проблему выделения прилагательных в арабском языке. Наша задача — понять, какое место среди арабских имен занимает указанная выше группа прилагательных. Это понимание, по всей видимости, должно приблизить нас и к пониманию проблемы прилагательных и словообразовательных подклассов в арабском языке.
Источники исследования. Для анализа различных синтаксических функций, в которых могут выступать арабские прилагательные, мы использовали тексты Корана и арабской доисламской поэзии (примеры взяты, в основном, из словаря Вл. В. Полосина “Словарь поэтов племени ‘абс VI-VIII вв.”, Москва, 1995), поскольку в работе в первую очередь исследуется материал классического литературного арабского языка. Толкование конкретных прилагательных приводится главным образом по арабско-французскому словарю А. де Биберштейна-Казимирского (Dictionnaire arabe-français de A. de Biberstein-Kazimirski. T. I. Paris, 1846. T.II. Paris, 1860). Сравнительный семитский материал приводится из соответствующих словарей семитских языков. При описании различных

"мужественный" (“mutig”) [Fischer 1965, 65]. По мнению В. Фишера, эти примеры показывают, что прилагательное физического признака модели ’аСлСгаСз- -“адъективированный” элатив.
Иногда можно найти у прилагательных модели ’аСнСгаСз- формы иного вида: напр., “толстый”: м.р. ’афсати и ’афсатти (поэтический вариант) [BK II, 13]; "шелудивый": м.р. ’ajrabu, мн.ч. jarbä (параллельно с правильным jurburi) [BK I, 274]; "бурый": м.р. ’ädamu, мн.ч. ’udmänun (параллельно с правильным ’udmuii) [ibid., 19] (между тем В. Фишер называет форму СщСгСзапип среди стандартных для рассматриваемой модели [Fischer 1972, 66, 225], приводя в пример среди прочего как раз словоформу ’udmänun)', "куцый": м.р. ’abtaru, ж.р. buträ’u (первый гласный и вместо ожидаемого а) [BK I, 82]; "грациозно склоняющийся": м.р. ’ajdalu, мн.ч. ’ajädilu (ср. форму множественного числа мужского рода суперлатива!), ж.р. jadlä’u, мн.ч. jiidlun [ibid., 266]; "имеющий покалеченную спину и плечи": ’ajzalu, ж.р. juzlä’u, мн.ч. jazlun (первые гласные у последних двух форм - и вместо ожидаемого а и а вместо ожидаемого и соответственно) [ibid., 290]; "весь": м.р. ’ajma'u, мн.ч. ’ajma'üna (вместо ожидаемого jum’iin) [ibid., 328]; “узкий (о каналах внутри человеческого тела)”: м.р. ’adazzu, мн.ч. duzäzun (вместо ожидаемого duzzuri) [BK II, 26]; “одноглазый”: м.р. ’a war и, мн.ч. ‘йгип (стандартное), ‘uwaränun, ‘iyaränun [ibid., 406]; “не имеющий растительности”: м.р. ’amratu, мн.ч. murtun (стандартное), miratatun [BK II, 1092]; “имеющий большие и красивые глаза, большой и красивый (о глазе); широкий”: м.р. ’anjalu, мн.ч. nujjahtn, nijälun [BK II, 1207]. Для имени ’awjalu со значением “боящийся кого-л.” стандартная форма женского рода jawlau в словаре А. де Биберштейна-Казимирского приводится с пометой incorrect, предпочтение отдается форме wajilatun [BK II, 1493]. Имя ’ aqaddu со значением “1. Ровно подрезанный у конечностей (напр., перья внизу стрелы). 2. Украшенный перьями (древко стрелы). 3. Не украшенный перьями” имеет наряду с обычной формой множественного числа quddun форму qidädun [BK II, 694]. См. тж. пример в [BK II, 245]: имя ’a'zalu “1. Отделяющийся от других и держащийся особняком; уединяющийся. 2. Безоружный; не носящий оружия, в особенности не имеющий копья. 3. У кого обычно хвост склоняется набок (что является недостатком). 4. Одинокий холмик в песках. 5. Облако, не дающее дождя. 6. Порция мяса, которую сохраняют для отсутствующего. 7. У кого нет кости, называющейся harqafatun” имеет наряду с ‘uzlun следующие формы множественного числа: 'uzzalun, ‘uzlänun, ’a'zälun, ma'âzïlu; форма женского рода ‘azlä’u со значением “1. Зад, ягодицы (у четвероногого животного). 2. Отверстие бурдюка или мешка с провизией” имеет отдельные формы множественного

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Лексико-семантические особенности поэмы "Семь красавиц" Низами Гянджеви Негмат-заде, Фархунда 2001
Топонимия Ромитского региона Махмаджонов, Олимджон Обиджонович 2005
Послелоги и послеложные слова в современном бурятском языке Шойнжонова, Дулма Базаровна 2007
Время генерации: 0.149, запросов: 967