Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Бессонова, Елена Юрьевна
10.02.22
Кандидатская
2002
Москва
190 с.
Стоимость:
499 руб.
Содержание
Введение
Глава 1.
Особенности эпистолярного стиля японского языка
1. История вопроса
1.1. Понятие стиля
1.2. Краткая характеристика функционального стиля как категории функциональной стилистики
1.3. Эпистолярный стиль
Ф 2. Общая характеристика эпистолярного стиля японского языка
2.1.Японский эпистолярный стиль
2.2. Классификация эпистолярных текстов
2.3.История эпистолярного стиля японского языка
2.4. Полная форма изложения текста
Глава 2.
Языковые клише в эпистолярном стиле японского языка
1. Клише-стереотипы
1.1. Термин «клише» и проблема его определения
1.2. Общие характеристики, присущие классу «клише-стереотипов» (письменная/устная речь)
2. Клише-стереотипы японского эпистолярного стиля
2.1. Описательная характеристика клише японского
эпистолярного стиля
2.2.Языковые особенности клише-стереотипов японского эпистолярного стиля
2.2.1. Лексические особенности
2.2.2. Синтаксические и морфологические особенности
2.2.3. Гонорифические элементы в составе
эпистолярных клише-стереотипов
2.3.Проблема классификации клише-стереотипов
японского языка
3. Клише-стереотипы в сезонных посланиях
Заключение
Библиография
Введение
Клише эпистолярного стиля японского языка в качестве самостоятельной темы до сих пор оставались мало изученными как в отечественном, так и в зарубежном японоведении. При наличии специальных практических исследований японского эпистолярного текста, а также исследований в области языковых клише, теоретическое осмысление японских языковых клише эпистолярного стиля продолжает оставаться весьма значимой задачей.
Данная работа посвящена анализу языковых клише в дискурсе японских эпистолярных посланий. Целью исследования является разработка подхода к описанию и классификации клише как стилеобразующего элемента эпистолярного стиля японского языка на современном этапе. Эпистолярный стиль японского языка рассматривается в рамках стилистики, при этом описание общих проблем эпистолярного стиля ставит целью изучение языковых клише как элементов языка, обладающих стилистической окрашенностью. Исследование проводится на материале японского языка в рамках дискурсивно-ориентированного анализа эпистолярного текста.
Задачами данной работы являются: определение клише как стилеобразующего фактора через описание эпистолярного стиля японского языка с позиций социолингвистики и стилистики; проведение структурного анализа эпистолярных клише. Одновременно мы попытались
и письменной речи, а также на проблеме выделения стилей в разговорном и письменном языках. Исторически вначале появляется устная речь, средство, обнаруживающее «расчлененность человеческой мысли». Устная речь подвижна и изменяется под воздействием изменений в общественной мысли. С развитием человеческого общества начинает появляться письменная речь, первоначально как отражение, фиксация устной речи. Но с течением времени письменная речь все больше отдаляется от устной, вырабатывает свои нормы и становится вполне самостоятельной. «Разговорный язык сравнительно подвижен, идя рядом с жизнью, он эволюционирует довольно быстро; как средство личного сообщения, он не нуждается в очень строгой внешней нормировке, которая может быть ^ восполнена другими способами: языком мимики, общностью обстановки
сносящихся и т.д.; поэтому стилей в нем не так много и сами стили подвижные, не так резко отличаются один от другого, как бы входя частью один в другой. Письменный язык, хотя и есть по существу тот же разговорный язык в его письменном изложении, но как язык заочного сообщения требует более строгой нормировки, в которой и закрепляется своей графикой, вследствие чего он не так подвижен, более консервативен и процесс его изменения более медленный; поэтому дробление его на стили больше и разница между стилями резче»1. Степень обособленности письменного языка от разговорного не во всех языках одинакова, в «некоторых языках оба вида значительно сближены, но зато в некоторых,
1 Мендрин В.М., 107, сЛ8.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Терминологические системы юриспруденции в монгольском и русском языках | Юндэн Энхтувшин | 2004 |
Структурно-семантические особенности фразеологических единиц в словаре "Гияс-ул-лугот" Мухаммад Гиясиддина Ромпури | Кенджаева, Манучехра Солехбаевна | 2015 |
Синтаксические особенности языка таджикских народных сказок : номинативные изафетные словосочетания | Кодирова, Салтанат Абдуллоевна | 2019 |