+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Клише в эпистолярном стиле японского языка

  • Автор:

    Бессонова, Елена Юрьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    190 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Содержание

Введение
Глава 1.
Особенности эпистолярного стиля японского языка
1. История вопроса
1.1. Понятие стиля
1.2. Краткая характеристика функционального стиля как категории функциональной стилистики
1.3. Эпистолярный стиль
Ф 2. Общая характеристика эпистолярного стиля японского языка
2.1.Японский эпистолярный стиль
2.2. Классификация эпистолярных текстов
2.3.История эпистолярного стиля японского языка
2.4. Полная форма изложения текста
Глава 2.
Языковые клише в эпистолярном стиле японского языка
1. Клише-стереотипы
1.1. Термин «клише» и проблема его определения
1.2. Общие характеристики, присущие классу «клише-стереотипов» (письменная/устная речь)

2. Клише-стереотипы японского эпистолярного стиля
2.1. Описательная характеристика клише японского
эпистолярного стиля
2.2.Языковые особенности клише-стереотипов японского эпистолярного стиля
2.2.1. Лексические особенности
2.2.2. Синтаксические и морфологические особенности
2.2.3. Гонорифические элементы в составе
эпистолярных клише-стереотипов
2.3.Проблема классификации клише-стереотипов
японского языка
3. Клише-стереотипы в сезонных посланиях
Заключение
Библиография

Введение
Клише эпистолярного стиля японского языка в качестве самостоятельной темы до сих пор оставались мало изученными как в отечественном, так и в зарубежном японоведении. При наличии специальных практических исследований японского эпистолярного текста, а также исследований в области языковых клише, теоретическое осмысление японских языковых клише эпистолярного стиля продолжает оставаться весьма значимой задачей.
Данная работа посвящена анализу языковых клише в дискурсе японских эпистолярных посланий. Целью исследования является разработка подхода к описанию и классификации клише как стилеобразующего элемента эпистолярного стиля японского языка на современном этапе. Эпистолярный стиль японского языка рассматривается в рамках стилистики, при этом описание общих проблем эпистолярного стиля ставит целью изучение языковых клише как элементов языка, обладающих стилистической окрашенностью. Исследование проводится на материале японского языка в рамках дискурсивно-ориентированного анализа эпистолярного текста.
Задачами данной работы являются: определение клише как стилеобразующего фактора через описание эпистолярного стиля японского языка с позиций социолингвистики и стилистики; проведение структурного анализа эпистолярных клише. Одновременно мы попытались

и письменной речи, а также на проблеме выделения стилей в разговорном и письменном языках. Исторически вначале появляется устная речь, средство, обнаруживающее «расчлененность человеческой мысли». Устная речь подвижна и изменяется под воздействием изменений в общественной мысли. С развитием человеческого общества начинает появляться письменная речь, первоначально как отражение, фиксация устной речи. Но с течением времени письменная речь все больше отдаляется от устной, вырабатывает свои нормы и становится вполне самостоятельной. «Разговорный язык сравнительно подвижен, идя рядом с жизнью, он эволюционирует довольно быстро; как средство личного сообщения, он не нуждается в очень строгой внешней нормировке, которая может быть ^ восполнена другими способами: языком мимики, общностью обстановки
сносящихся и т.д.; поэтому стилей в нем не так много и сами стили подвижные, не так резко отличаются один от другого, как бы входя частью один в другой. Письменный язык, хотя и есть по существу тот же разговорный язык в его письменном изложении, но как язык заочного сообщения требует более строгой нормировки, в которой и закрепляется своей графикой, вследствие чего он не так подвижен, более консервативен и процесс его изменения более медленный; поэтому дробление его на стили больше и разница между стилями резче»1. Степень обособленности письменного языка от разговорного не во всех языках одинакова, в «некоторых языках оба вида значительно сближены, но зато в некоторых,
1 Мендрин В.М., 107, сЛ8.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.738, запросов: 967