+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Строение первого китайского словаря "Эрья" и китайская филологическая традиция

Строение первого китайского словаря "Эрья" и китайская филологическая традиция
  • Автор:

    Гурьян, Наталья Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    212 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Словарь как отражение филологической традиции 
1.1 Основные теоретические положения

Глава 1. Словарь как отражение филологической традиции

1.1 Основные теоретические положения

1.1.1 Письмо как основа филологической традиции

1.1.2 Словарь как предмет и объект лексикографии

1.2 К истории становления ранней китайской лексикографии

1.3 История изучения «Эръя»

1.4 Происхождение «Эръя»

Глава 2. Лексикографическая характеристика древнекитайского словаря «Эръя»

2.1 Общие сведения о словаре

2.2 Состав словника и специфика единиц описания

2.3 Характеристика макроструктуры словаря


2.3.1 Рубрикация
2.3.2 Главы с терминологической лексикой
2.3.2.1 Структурированные главы
2.3.2.2 Неструктурированные главы
2.3.3 Главы с абстрактной лексикой
2.3.3.1 Особенности устройства и наполнения
2.3.3.2 Критерии распределения материала по главам
2.4 Характеристика микроструктуры словаря
2.4.1 Вводные замечания
2.4.2 Научный аппарат китайской филологической традиции
2.4.3 Язык описания (метаязык), принятый в словаре «Эръя»
2.4.4 Лексикографическая интерпретация многозначных единиц в словнике «Эръя»
2.4.5 Особенности системы толкований
Глава 3. Значение «Эръя» для китайской филологической традиции
3.1 Ценность «Эръя» с точки зрения лексикографии, лексикологии и схолиастики
3.2 Роль «Эръя» в формировании набора знаков китайского письма
Заключение
Список литературы
Приложения
Создание и распространение письма вызывало необходимость обучать ему. Для учебных целей создавались многочисленные тексты и словари, те из них, которые дошли до нас, позволяют изучать как сами древние языки, так и эволюцию письма, а также судить о характере лингвистических знаний того времени и способах их формирования.
Сегодня словарь является одновременно и объектом лексикографической деятельности, и предметом изучения лексикографической теории [Городецкий 2002]. Теоретическая лексикография, которая окончательно сформировалась к началу 21 века, направлена на то, чтобы изучить весь спектр проблем словарного дела в целом, включая типологию словарей, их структуру, историю создания и т.д.
Лексикографическая практика прошлого еще мало изучена в научной литературе, между тем составление словарей - одно из самых старых занятий, сопутствующих развитию письменной культуры [Богатова 2008]. История словарей любой страны - это в первую очередь история ее культуры и цивилизации, поэтому лексикографическое описание - это продукт своей культурной эпохи. Национальное лексикографическое наследие представляет значительный исследовательский интерес и требует своего изучения, обобщения и разносторонней оценки. Выявлением, регистрацией и филологическим анализом словарей разных стран и разных исторических эпох занимается история лексикографии. Исследования такого рода стремятся внести вклад в поддержание культурной преемственности нации, сохранение того, что было в какой-то момент достигнуто и накоплено.
«Обращение лексикографов к изучению прошлого носит не частный характер, а находится в общем русле стремительного роста интереса лингвистов к истории языкознания ... и объясняется естественным интересом к процессу формирования базовых для языкознания идей и понятий и необходимостью обращения к прошлому, чтобы найти в нем основания для современной практики и верификации устоявшихся теоретических представлений» [Иванова 2008: 4].
Вопросами теоретической лексикографии занимались Л.В. Щерба, X. Касарес, В.В. Виноградов, С.И. Ожегов, JI. Згуста, Ю.Д. Апресян, Ю.Н. Караулов, В.В. Морковкин, В.Г. Гак, Г.А. Богатова, А.С. Герд, С.В. Гринев, П.Н. Денисов, Б.Ю. Городецкий, А.Н. Баранов, Л.П. Ступин, О.М. Карпова, В.Д. Табанакова и др.
На современном этапе в лексикографии выделилось направление, связанное с анализом словарей (в зарубежной науке известное как «dictionary criticism»). В отечественной науке принципы лексикографического анализа (анализа композиционных характеристик словаря)

были разработаны Л.П. Ступиным и его последователями (О.М. Карпова, И.А. Воронцова и др.). К основным композиционным составляющим словаря, подлежащим рассмотрению в первую очередь, исследователи относят [Петрашова 2007]: 1) мегаструктуру - соотношение структурных компонентов словника и внешней структуры (предисловия, руководства к пользованию словарем, содержания, списка сокращений и т.д.); 2) макроструктуру -расположение всего объема заглавных слов в корпусе словарей; 3) микроструктуру - способ организации материала в конкретных словарных статьях.
Как известно, первые словари типа толковых создаются в странах с иероглифической письменностью, их основная функция — изучение литературного языка, отличного у многих народов от разговорной речи [Гак 1998: 258]. История китайской лексикографии насчитывает два с лишним тысячелетия. Богатый словарный фонд обязан своим существованием непрерывному процессу лексикографического творчества в связи с необходимостью хранения, унификации и кодификации постоянно пополняющегося запаса иероглифических знаков. В начале этой традиции стоит тезаурус «Эръя» /К Ш («Приближение к изысканному», 3 в. до н.э.) - древнейший лексикографический свод, в полном виде сохранившийся до нашего времени. «“Эръя” можно считать ...событием, как в китайской лексикографии, так и в лексикографии вообще (для сравнения: во Франции первые глоссы и глоссарии, объясняющие малопонятные слова, появились в 8 - 11 вв.)» [Семенас 1992: 211].
«Эръя» имеет большую научную и практическую ценность. Во-первых, в нем представлен значительный корпус иероглифических знаков древнекитайского письма. Во-вторых, словарь демонстрирует уровень лингвистических представлений последних веков до нашей эры, традиционные способы толкования значений иероглифов. По словам М.В. Софронова, с появлением «Эръя» филология отделяется от школьной традиции, а полными списками знаков китайского письма становятся большие словари. Важным техническим достижением словаря считается система расположения знаков китайской письменности по предметным категориям [Софронов 20026: 48-49].
Степень изученности. В отечественном китаеведении «Эръя» специально практически не изучался, хотя ссылки на него и упоминания о нем содержаться во многих работах, посвященных вопросам истории китайской культуры, китайского языка, языкознания, письменной традиции (работы С.Е. Яхонтова, Ю.В. Рождественского, В.И. Горелова, К.И. Голыгиной, А.Л. Семенас, Г.Я. Дашевской, А.И. Кобзева, М.В. Солнцева, Н.В. Солнцевой, В. А. Курдюмова и др.).
Наиболее изучена 4-ая Глава IIамятника - «Толкование родства» ЩШ, материал которой

«Тринадцатиканония», «Эръя» добавил 928 иероглифов. Число же иероглифов, общих для «Эръя» и остальных книг канона, составляет около 3500 [ф ЫЗС^-ШЗъ 2001: 304].
В литературе встречаются и другие сведения на этот счет. Гуань Сихуа, ссылаясь на цинских филологов, приводит цифру 919. При этом уточняется, что около 200 из них составляют заимствованные знаки, древние/современные варианты написания одного и того же иероглифа, а также разнописи. К примеру, заимствованный вместо Bi jic иероглиф Ш jic (ffiSfjt: ооо М°°° Шік достигать, приходить № 5). а также Цц - разнопись знака Щ da
(^"ш: "шь feT > отвечать, соглашаться № 14) и др. За вычетом названных вариантов остается немногим более 700 знаков, из которых чуть более 100 приходится на главы с абстрактной лексикой, оставшаяся часть - это слова с конкретным (терминологическим) значением. Приведем еще ряд примеров [Ш’ШФ 1996: 70]:
«#ТЙ±»:
Ш mi тихий, спокойный, безмятежный (№21)
ІИ jiong дальний, отдаленный (№24)
«#ІЙТ»:
fei сыпь, потница (№ 18)
Ш yang болезнь, недомогание; печаль, горе (№ 19)
«#!а»:
Ш. zhuang толстый, крупный, большой (№ 130)
Ш zhen богатый, процветающий (№ 138)
Ш man лопатка для штукатурных работ (№ 6)
Ш gong кит. архит. гун (основная деталь несущей конструкции...) (№7)
ШЙЕ llngdl черепица, кирпич, изразец (№ 17)

Ш(.он чаша, глубокая чашка; муз. набор из 12 фарфоровых чашек (№5) я! cha лопата, заступ (№9)
Ш jie пола (платья), подол (№ 15)
№J duo разрезать, разделывать (напр., дерево) (№ 32)
«ЦИ&»:
Ш huan амур, белый амур (Ctenopharyngodon idellus) (№ 6)

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.180, запросов: 967