+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Специфика арабского речевого этикета в сфере официально-деловой коммуникации

  • Автор:

    Сканави, Александр Андреевич

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    196 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ПЛАН ДИССЕРТАЦИИ Список транскрипционных знаков
ГЛАВА 1 История формирования правил и норм этикета у с. 14 арабов
1.1 Понятие этикета с
1.2 Процесс формирования правил и норм этикета в арабском мире
ГЛАВА 2 Особенности современного делового этикета в
арабском мире
2.1 Знакомство, встреча, прощание
2.2 Деловая встреча, переговоры
2.3 Лингвистические особенности некоторых других этикетных
ситуаций
2.4 Особенности жестикуляции в деловом общении
2.5 Особенности разговора по телефону на арабском языке
2.6 Особенности использования мобильного телефона
2.7 Некоторые региональные особенности арабского делового
этикета
2.8 Об арабских именах и правильном обращении с ними
ГЛАВА 3 Этикетная специфика официально-деловой
переписки на арабском языке
3.1 Порядок оформления конверта
3.2 Порядок написания официально-делового письма
3.3 Основные жанры официально-делового письма
3.4 Особенности составления контракта с
3.5 Особенности использования электронной почты
3.6 Оформление приглашений и визитных карточек с
3.7 Практическая транскрипция арабских и русских имен с
собственных при переводе официально-деловой корреспонденции
Некоторые трудности работы с рукописной корреспонденцией
ЗАКЛЮЧЕНИЕ СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ПРИЛОЖЕНИЯ

Список транскрипционных знаков
Согласные фонемы:

1—1 ь

Сі і
с ё
с Ь
с Ь
.і а
J г
0 ъ
О“ %
и О“ §
о> Б
ь і
ь ъ
е «
£ ё
сі Ґ
сЗ Я
42 к
? ш
6 п
0 Ь

Тысячу раз спасибо! Вы так много для меня сделали!
Я Вам весьма
/а1 Т §ик.г
!^ спЬ>с. сш! /’аШа‘атШа кай:гап П
!^ ^ Си^ /’апа шагппи:п 1ак
признателен!
После этого произносятся ответные реплики на благодарность:
Не за что!
Не стоит
благодарности!(букв. Не надо благодарности за обязанность)
Не стоит благодарности!
Мне было приятно это сделать!
!'_Я=- /‘айзап
!^_и>1^11 ^ V /1а §икга ‘а1а-1-уа:|1Ь
• /1а ба:Ч Няикг
!уг! й* ^ /Ьаба ка:п 1шГап \]
На переговорах арабы стараются установить атмосферу взаимного доверия. И хотя последующая беседа может проходить отнюдь не гладко, держаться они будут предельно вежливо, а их радушие и гостеприимство при любых обстоятельствах поистине не знает границ. Ведь для араба нет различий, друг ли к нему пришел или человек посторонний, - каждому будет оказан радушный прием. При этом арабы высоко ценят, когда такое же внимание проявляется и по отношению к ним. Вступительная часть деловой встречи - приветствия, расспросы, обмен дежурными фразами -длится довольно долго. А когда Вас спросят, чего Вы хотите - чай или кофе, то отказаться просто нельзя. Потому как подразумевается, что Вы обязательно должны сделать выбор. В отличие от подобной ситуации на Западе, когда подобный вопрос неизбежно сопровождается подтекстом, что, мол, если Вы откажетесь, всем от этого только будет легче.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Лексика народной медицины шугнанского языка Абдулхамидова, Парвина Шомастоновна 2006
Лексика духовной культуры бурят Дондокова, Дашима Дармаевна 2001
Пути формирования и развития лексики говоров Гиляна в сравнительном отношении Хосейн, Омиди Рад 2015
Время генерации: 0.170, запросов: 967