+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:49
На сумму: 24.451 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Оптимизация структуры толковых терминологических словарей : На материале предметной области "Строительство и архитектура"

  • Автор:

    Доймихен, Инна Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.21

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    174 с. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава I. Структурная классификация терминологических
словарей
§ 1. Классификации словарей
§2. Алфавитные словари
§3. Алфавитно-гнездовые словари
§4. Алфавитно-реляционные словари
§5. Идеографические словари
§6. Обратные словари
Глава II. Структура словарной статьи в толковых
терминологических словарях
§1. Сегментирование словарной статьи
§2. Референциальный компонент
§3. Тезаурусный компонент
§4. Лингвистический компонент
§5. Структура словарной статьи-гнезда в толковых
терминологических словарях
Глава III. Толковые словари по строительству и архитектуре,
изданные на русском, английском и немецком языках
§1. Словари малого формата
§2. Словари среднего формата
§3. Словари большого формата

Глава IV. Принципы разработки краткого толкового словаря
«Интерьер православного Храма»
§1. Проектирование словаря
§2. Формирование словника
§3. Структура словарной статьи
Заключение
Приложение 1. Проект краткого толкового словаря
«Интерьер православного храма»
Приложение 2. Архитектурные планы православных
соборов Кремля
Список словарей
Литература

ВВЕДЕНИЕ
Научно-техническая (терминологическая) лексикография является одним из основных направлений прикладного терминоведения. Объектом терминоведения являются термины и терминологические системы (терминосистемы). Объектом научно-технической лексикографии является проектирование и составление специальных (терминологических) словарей.
Наряду с научно-технической лексикографией выделяют следующие
направления прикладного терминоведения: «унификацию терминов и
тсрмипосистем, включающую в себя три вида - упорядочение, стандартизацию и гармонизацию терминов; перевод терминов к рамках перевода научных, технических и иных специальных текстов; создание терминологических банков данных (ТБД); организационно-методическую (научно-организационную) деятельность терминологических органов и центров на разных уровнях - от отраслевого до международного» [Ленчик, 1996, 276-277].
В теории научно-технической лексикографии выделяют следующие
основные проблемы: «создание классификации специальных словарей;
инвентаризация терминологических параметров; определение перечней
требований к отдельным видах: словарей; исследование особенностей теории композиции терминологического словаря; изучение путей отбора и организации терминологической информации в словаре; изучение способов машинного представления лексикографических и терминологических данных» [Гринев, 1988, 5-10].
Основным проблемам общей и научно-технической лексикографии посвящены исследования известных отечественных ученых: П.М. Алексеева,
В.П. Беркова, A.C. Герда, С.В. Гринева, В.П. Даниленко, Ю.Н. Караулова, Р.10. Кобрина, З.И. Комаровой, В.М. Ленчика, В.В. Морковкина, В.П. Петушкова,
В.Д. Табанаковой, АЛ. Шайкевича, С.Д. Шелова, Л.В. Щербы и других. Среди зарубежных ученых, внесших значимый вклад в развитие теории лексикографии, можно выделить: А.М. Аль-Казими (А.М. Al-Kasimi), Дж. Айто (J.R. Ayto),

Purification of the air Putting out the fire

Очистка воздуха Ликвидация пожара
Приведем фрагмент второй части «Терминологического словаря по аварийным ситуациям в ядерной энергетике»:
Примером переводного многоязычного словаря алфавитного типа является четырехязычный «Dictionary of Nuclear Physics and Technology».
Данный словарь состоит из четырех частей, каждая часть имеет свой входной язык. Термины в каждой части расположены по алфавиту входного языка. Например, если в первой части входной язык английский, т. е. термин дается на английском языке, то далее следует перевод термина на немецкий, русский и французский языки.
У всех терминов (за исключением терминов на английском языке) указывается грамматический род (буква ш обозначает мужской род, буква п -средний, буква f- женский), например: Szintillationsschirm ш.
Круглые скобки в данном словаре используются при указании на синоним, например: атомная (пдсрная) энергетика следует читать как атомная энергетика или ядерная энергетика.
Квадратные скобки используются при указании на факультативную часть термина, например: биологическое действие [излучения] следует читать как биологическое действие или биологическое действие излучения.
Приведем фрагмент из третьей части «Dictionary of Nuclear Physics and Technology», входным языком в данной части является русский язык. После

Петля охлаждения Питания, перерыв Питательная вода
Питательной воды,
падение расхода

Loop, cooling Supply, break in Feedwater Feedwater flow, drop in

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.156, запросов: 1756