+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сравнительно-сопоставительный анализ фразеологической антонимии : На материале английского, китайского и русского языков

  • Автор:

    Варфоломеева, Наталья Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    129 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1 ОБЩЕЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
1. Фразеология русского языка
1.1. Общие положения
1.2. Категории фразеологизмов
1.3. Фразеологические выражения
1.4. Классификация фразеологических оборотов
1.5. Разряды фразеологических единиц
1.6. Пословицы. Определение
1.6.1. Фразеологический оборот в составе пословицы
(с употреблением названий животных)
1.6.2. Фразеологический оборот в составе пословицы
(с употреблением различных блюд пищи человека)
1.7. Поговорки. Отличительные особенности
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
Глава 2 НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ФРАЗЕОЛОГИИ И ТЕОРИИ АНТОНИМИИ
1 Общие положения
1.1. Смысло-различительные признаки фразеологизмов
1.2. Структурные типы фразеологических антонимов
1.3. Группы фразеологических антонимов
2...Константность и вариативность в семантике слов-антонимов
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ

Глава 3 ФРАЗЕОЛОГИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА
1. Общие положения
1.1. Источники антонимии
1.2. Классификация антонимов
1.2.1. Однокорневые антонимы
1.3. Антонимия и синонимия китайского языка
2. Фразеология. Предварительные замечания
2.1. Классификация фразеологизмов с точки зрения семантики
2.2. Структурно-семантическая классификация
2.2.1. Фразеологизмы - словосочетания
2.2.2. Фразеологические выражения
3. Антонимия - психолингвистическая категория
3.1. Порядок слов внутри антонимической пары китайского язы ка
3.2. Типы фразеологических единиц китайского языка
3.2.1.Ченъюй
3.2.2. Янъюй
3.2.3. Сехоуюй
3.2.4. Гуаньюнъюй
3.2.5. Цзинцзюй
3.3. Об адекватности перевода китайских фразеологизмов

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список литературы

Если сравнивать использование фразеологических антонимов в русском и китайском языках, то можно отметить, что использование фразеологических антонимов в китайской литературе наблюдается в значительно меньшем объеме, и только в рассказах и притчах древнекитайского языка. Ниже в Главе 3 мы рассмотрим несколько примеров, использованных в двух рассказах, построенных на использовании фразеологических оборотов китайского языка -ченъюев, с применением антонимии.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
На основании изложенного выше можно сделать следующие выводы:
1. Термин «фразеология» употребляется как научная дисциплина, изучающая фразеологизмы и фразеологические единицы языка.
2. Лексический состав фразеологических выражений постоянен и не допускает синонимических замен, которые возможны в группе фразеологических сочетаний.
3. В генетическом аспекте фразеологические обороты современного русского литературного языка подобны словам и делятся на четыре группы: исконно русские, заимствованные фразеологические
обороты, фразеологические кальки и полукальки.
4. Назначение всех устойчивых словосочетаний в языке - служить важным средством эмоционально-образного воздействия говорящих на слушающих или же пишущих на читающих.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.085, запросов: 967