+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:97
На сумму: 48.403 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции

  • Автор:

    Майсак, Тимур Анатольевич

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    297 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИССЕРТАЦИИ
ОБОЗНАЧЕНИЯ И ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ПРИМЕРОВ
ВВЕДЕНИЕ. СОВРЕМЕННАЯ ТЕОРИЯ ГРАММАТИКАЛИЗАЦИИ: ОСНОВНЫЕ ИДЕИ И ПРЕДСТАВИТЕЛИ
В. 1. Теория грамматикализации к началу XXI века
В.2. Основные характеристики процесса грамматикализации
ГЛАВА 1. ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ II ГЛАГОЛЫ ПОЗИЦИИ КАК ЛЕКСИЧЕСКИЕ КЛАССЫ И КАК ИСТОЧНИКИ ГРАММАТИКАЛИЗАЦИИ
1.1. Проблемы типологического исследования источников грамматикализации
1.1.1. Определение и основные свойства источников
1.1.2. Концептуальные свойства исходных единиц
1.1.3. Формальные свойства исходных единиц
1.1.4. Почему важно изучать источники грамматикализации
1.2. Задачи настоящего исследования
1.3. Общая характеристика исходных глаголов
1.3.1. Глаголы движения как лексический класс
1.3.1.1. Общая семантическая характеристика
1.3.1.2. Изучение лексической семантики глаголов движения
1.3.1.3. Изучение грамматикализации глаголов движения
1.3.2. Глаголы позиции как лексический класс
1.3.2.1. Общая семантическая характеристика
1.3.2.2. Изучение лексической семантики глаголов позиции
1.3.2.3. Изучение грамматикализации глаголов позиции
1.4. Методология типологического исследования грамматикализации глаголов движения и позиции
1.4.1. Метод исследования и поиск данных
1.4.1.1. Идентификация "исходных глаголов”
1.4.1.2. Идентификация "грамматикализованных конструкций”
1.4.1.3. Источники языкового материала
1.4.2. Языковая выборка
1.4.2.1. Общие проблемы составления типологической выборки
1.4.2.2. Рассматриваемые языки
ГЛАВА 2. ПУТИ ГРАММАТИКАЛИЗАЦИИ ГЛАГОЛОВ ДВИЖЕНИЯ
2.1. Глаголы движения как показатели глагольной ориентации
2.2. Пути грамматикализации ИДТИ/УХОДИТЬ
2.2.1. Будущее время, проспектив
2.2.1.1. Языки с “ИДТИ-будущим”
2.2.1.2. Будущее время или проспектив?
2.2.2. Имперфективные значения
2.2.3. Перфектив, прошедшее время, перфект
2.2.4. Инхоативное значение
2.2.5. Императивные значения
2.2.6. Пассивная конструкция
2.2.7. Модальные значения
2.2.8. Целевое значение
2.2.9. Следование событий во времени
2.2.10. Модификатор именной группы, аффикс существительного
2.2.11. Периферийные пути грамматикализации
2.2.11.1. Пространственная и временная дистанция
2.2.11.2. ИДТИ/УХОДИТЬ при указании на временной отрезок
2.2.11.3. Вопросительность, эмфаза
2.2.11.4. Сравнение
2.2.11.5. Дезидеративное значение
2.2.11.6. Модификатор числительного
2.2.11.7. Словообразовательный суффикс глагола

2.2.11.8. Классифицирующий вспомогательный глагол
2.3. Пути грамматикализации ПРИХОДИТЬ
2.3.1. Будущее время, протекшие
2.3.2. Имперфективные значения
2.3.3. Перфект, прошедшее время, перфектив
2.3.4. Наступление нового состояния, инхоатив
2.3.5. Модальные значения: возможность, необходимость
2.3. б. Императивные значения
2.3.7. Пассивная конструкция
2.3.8. Оформление целевого придаточного
2.3.9. Следование событий во времени
2.3.10. Модификатор именной группы
2.3.11. Периферийные пути грамматикализации
2.3.11.1. Рефактивное значение
2.3.11.2. Бенефактив
2.3.11.3. Дезпдеративное значение
2.3.11.4. Кунктатив (‘еще не’)
2.3.11.5. ПРИХОДИТЬ при указании на временной отрезок
2.3.11.6. Приближенная оценка
2.3.11.7. Каузатив
2.3.11.8. Предикатная анафора
2.3.11.9. Сочинительный союз
2.4. Пути грамматикализации ХОДИТЬ
2.4.1. Имперфективные значения
2.4.2. Периферийные пути грамматикализации
2.4.2.1. Проспективное значение
2.4.2.2. Императивные значения
2.4.2.3. Пространственный показатель
2.5. Пути грамматикализации ВХОДИТЬ
2.5.1. Инхоативное значение
2.5.2. Модификатор именной группы
2.5.3. Периферийные пути грамматикализации
2.5.3.1. Видо-временной показатель
2.5.3.2. Следование во времени
2.6. Пути грамматикализации ВЫХОДИТЬ
2.6.1. Перфективное значение
2.6.2. Периферийные пути грамматикализации
2.6.2.1. Инхоативное значение
2 6.2.2. Модификатор именной группы
2.6.2.3. Модальные значения
2.6.2.4. Близкое прошедшее время
2.6.2.5. Быстрое осуществление действия
2.6.2.6. Перемещение участника относительно агенса
2.7. Пути грамматикализации ПОДНИМАТЬСЯ
2.7.1. Инхоативное значение
2.7.2. Периферийные пути грамматикализации
2.7.2.1. Пространственный показатель
2.7.2.2. Перфективное значение
2.7.2.3. Континуативное значение
2.7.2.4. Императивное значение
2.7.2.5. Показатель сравнения
2.8. Пути грамматикализации СПУСКАТЬСЯ
2.8.1. Интенсивное, аттенуативное. континуативное значение
2.8.2. Периферийные пути грамматикализации
2.8.2.1. Пространственный показатель
2.8.2.2. Показатель сравнения
2.8.2.3. Интенциональное значение
2.8.2.4. Императивное значение
2.9. Пути грамматикализации ПРОХОДИТЬ / ПЕРЕХОДИТЬ
2.9.1. Сравнительная конструкция
2.9.2. Комитативньш способ действия
2.9.3. Экспериенциальное значение
2.9.4. Модификатор именной группы
2.9.5. Периферийные пути грамматикализации
2.9.5.1. Перфективное значение
2.9.5.2. Трансформативное значение

2.9.5.3. Оптатив
2.10. Пути грамматикализации ВОЗВРАЩАТЬСЯ
2.10.1. Рефактивное значение
2.10.2. Пространственный показатель
2.10.3. Периферийные пути грамматикализации
2.10.3.1. Рефлексив
2.10.3.2. Показатель противоречия ожиданиям
2.10.3.3. Показатель отрицания
2.10.3.4. Показатель сравнения
2.10.3.5. Прохибитив
2.10.3.6. Будущее время
2.11. Глаголы движения и “аналитический перфектов"
2.11.1. Системы аналитических перфективаторов
2.11.1.1. Индоарийский вариант
2.11.1.2. Дравидийский вариант
2.11.1.3. Тюркский вариант
2.11.1.4. Сино-тибетский вариант
2.11.1.5. Тайский вариант
2.11.1.6. Аустроазиатский вариант
2.11.1.7. Нахско-дагестанский вариант
2.11.2. Тапологические особенности “аналитической перфективации"
2.12. Удвоенные конструкции с глаголами движения
2.12.1. Множественная ситуация: альтернатив, итератив
2.12.2. Симметричность ролей: реиипрок
ГЛАВА 3. ПУТИ ГРАММАТИКАЛИЗАЦИИ ГЛАГОЛОВ ПОЗИЦИИ
3.1. Глаголы позиции в бытийном употреблении
3.1.1. Обзор языков с "бытийным ” использованием позиционных глаголов
3.1.2. Случаи превращения позиционного глагола в бытийный
3.1.3. Немаркированность одного из глаголов позиции в бытийном употреблении
3.1.4. Грамматикализация глагола позиции vs. бытийного глагола
3.2. Глаголы позиции в имперфективных конструкциях
3.3. Глаголы позиции и “позиционная ориентация”
3.4. Пути грамматикализации СТОЯТЬ
3.4.1. Имперфективные значения, результатив
3.4.2. Периферийные пути грамматикализации
3.4.2.1. Инхоативное значение
3.4.2.2. Проспектов
3.4.2.3. Словообразовательный модификатор глагола
3.4.2.4. Пространственный показатель
3.4.2.5. Заглазное прошедшее время
3.4.2.6. Перфективное значение
3.4.2.7. Императивное значение
3.4.2.8. Следование событий
3.5. Пути грамматикализации СИДЕТЬ
3.5.1. Имперфективные значения
3.5.2. Периферийные пути грамматикализации
3.5.2.1. Пространственный показатель
3.5.2.2. Инхоативное значение
3.5.2.3. Императивные значения
3.5.2.4. Перфективный модификатор, внезапность, негативная оценка ситуации
3.5.2.5. Перфектное значение
3.5.2.6. Модальные значения
3.5.2.7. Кунктатив (‘все еще')
3.6. Пути грамматикализации ЛЕЖАТЬ
3.6.1. Имперфективные значения, результатив
3.6.2. Периферийные пути грамматикализации
3.6.2.1. Прошедшее время
3.6.2.2. Словообразовательный модификатор глагола
3.6.2.3. Перфективное значение

В других случаях, когда также может показаться, что различные грамматические значения происходят из одного источника, может оказаться, что эти значения соответствуют разным стадиям развития на одном пути грамматикализации, ср. схему 4.В.
Так, в одних языках мы находим конструкции с ‘быть’ или ‘иметь’ и причастием прошедшего времени со значением результатива (латынь или древнеанглийский), в других языках - со значением перфекта (английский или испанский), а в третьих - со значением перфектива (французский) или прошедшего времени (немецкий). Все эти грамматические значения представляют собой последовательные стадии одного и того же пути грамматикализации (см. также 4.1).
Схема 4.В:
То различие во взгляде па источник грамматикализации у “школы Хайне” и “школы Байби”, о котором только что шла речь, можно условно обозначить как различие между “лексемо-центричным” и “конструкционистским” взглядом на грамматикализацию (в терминах [Lessau 1994]: unit view и constructional view). Более адекватен, как мы попытались показать, “конструкционистский” подход, который позволяет лучше объяснить невзаимо-однозначные отношения между источниками и результатами. Этот подход кажется правильным еще и потому, что, собственно говоря, “лексемы” сами по себе не могут быть источником грамматикализации, поскольку как таковые обычно не используются в дискурсе. Грамматикализация зарождается в дискурсивном контексте, который состоит из высказываний, включенных в определенную коммуникативную ситуацию, а сами эти высказывания, естественно, состоят не из отдельных лексем, а из сложных морфосинтаксических единиц.
Ср. также следующее замечание П. Хоппера и Э. Траугот по поводу схемы грамматикализации “по Мейе”, представляемой как на схеме 4.А: “Путь
[грамматикализации] идет не непосредственно от лексемы к морфологии. Скорее, лексические единицы или словосочетания выступают исходно в определенных ограниченных контекстах (highly constrained local contexts) и в дальнейшем переосмысляются как имеющие ту или иную синтаксическую и морфологическую функцию” [Hopper, Traugott 1993: 94-95, см. также с. 81]. На важность рассмотрения грамматической конструкции в целом, с учетом первичных контекстов ее употребления, одним из первых обратил внимание Э. Бенвенист в небольшой работе [Benveniste 1968], посвященной формам перфекта и будущего времени в романских языках (в состав обеих форм исходно входил один и тот же латинский глагол habere ‘иметь’, однако в остальном конструкции по многим параметрам отличались).
Итак, источником грамматикализации является конструкция, имеющая в качестве вершины некоторую лексическую единицу. Говорить просто о “лексическом источнике” можно лишь в качестве удобного со-
11 Если учитывать не только грамматикализацию морфологических показателей, но и синтаксических отношений, то понятно, что грамматикализоваться может, например, и порядок слов в этом случае о “лексическом источнике” говорить вообще невозможно. Кстати, уже Мейе упоминает об использовании порядка слов для выражения грамматических отношений как о случае грамматикализации, отмечая, что порядок слов приобретает здесь характер своеобразной “морфемы” [МеП1е1 1912:
148].

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.293, запросов: 2518