+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Стилистическая обусловленность межъязыковых соответствий в узусе двоеточия : Сопоставительное исследование на материале английского, калмыцкого и русского языков

Стилистическая обусловленность межъязыковых соответствий в узусе двоеточия : Сопоставительное исследование на материале английского, калмыцкого и русского языков
  • Автор:

    Скилкова, Надежда Валентиновна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Пятигорск

  • Количество страниц:

    128 с. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Теоретические предпосылки исследования 
1.1. Современная языковая ситуация в Республике Калмыкия



Содержание
Введение

Глава I. Теоретические предпосылки исследования

1.1. Современная языковая ситуация в Республике Калмыкия

1.2. Становление и развитие калмыцкой письменности и

пунктуационной системы


Глава II. Анализ межъязыковых соответствий в пунктуационном оформлении русских, калмыцких и английских синтаксических единиц

2.1. Эволюция форм и значений пунктуационных знаков исследуемых языков

2.2. Узус двоеточия в тождественных грамматических конструкциях в

русском, калмыцком и английском языках


Глава III. Стилистическая обусловленность употребления двоеточия в русском, калмыцком и английском языках
3. Стилистическая обусловленность употребления двоеточия в простых предложениях
3.1. Стилистическая обусловленность узуса двоеточия в простых предложениях с однородными членами и обобщающим указателем
3.2. Стилистическая обусловленность узуса двоеточия при пунктуационном оформлении прямой речи и цитат
3.3. Стилистическая обусловленность употребления двоеточия в простых предложениях с обращениями
3.3.1. Стилистическая обусловленность употребления двоеточия в сложноподчиненном предложении с причинно-следственными и изъяснительными отношениями
3.3.2. Стилистическая обусловленность узуса двоеточия в бессоюзных сложных предложениях с различными видами отношений
3.3.3. Пунктуационное оформление сложных бессоюзных предложений с
разъяснением, конкретизацией или уточнением во II части
3.3.4. Бессоюзные сложные предложения с выводом во П-ой придаточной части
3.4.1. Узус двоеточия при оформлении обращений
3.5.1. Реализация двоеточия в заголовках газетных публикаций и в предложениях рекламного характера
Выводы
Библиография

Введение
Эволюция, присущая каждому языку, затрагивает все его системы, включая пунктуационную. Буквально на наших глазах запятая, тире, двоеточие и другие знаки приобретают новые функциональные качества. Данный процесс с одной стороны самобытен, с другой - характеризуется типологически ориентированными тенденциями. Для лингвистической науки, межкультурной коммуникации, обучения родному и иностранным языкам важны оба аспекта. Это определяет актуальность исследований динамики узуса пунктуационных средств как на внутри-, так и на межъязыковом уровнях.
Целью данной работы является контрастивно-типологический анализ семантики двоеточия в разносистемных языках с учётом стилистической специфики его употребления. Причём нас интересуют не столько грамматически нормированные соответствия, сколько реально наблюдаемые в письменной речевой практике тенденции.
Для анализа взято двоеточие в английском, калмыцком и русском языках. Наш выбор не арбитрарен: калмыцкий язык представляется одним из активно внедряемых языков в жизнь многонациональной России, который долгое время испытывал значительную интерференцию со стороны русского языка, а последний, в свою очередь, позволяет проникать английскому языку в его структуру, в том числе и в узус двоеточия.
Указанная цель предполагает решение ряда конкретных задач:
1. Систематизировать информацию по становлению пунктуационных систем в английском и русском языках, проследить становление калмыцкой пунктуационной системы в условиях русской интерференции.
2. Провести сопоставительный анализ употребления двоеточия в разностилевых текстах английского, калмыцкого и русского языков и установить типологически сходные и конкретно-языковые особенности узуса данного знака.

обособляются в ряде случаев части сложных предложений, однородные члены от обобщающего слова, одни члены предложения от других в некоторых неполных предложениях и других конструкциях. С помощью запятых выделяются различные обособленные обороты, обращения,
вводные слова; с помощью тире выделяются вставочные и вводные предложения. Очень часто в сложных предложениях с прямой
речью употребляются комбинации выделяющих и отделяющих знаков. Указанные выделяющие и отделяющие функции пунктуационных знаков нередко осложняются еще и смыслоразличительной функцией. Так, например знаки конца предложения не только отделяют
одно предложение от другого, но выражают и то, что представляет собой данное предложение по цели высказывания или по степени эмоциональности. В этом отношении показательными будут примеры употребления знаков препинания в бессоюзных предложениях, в которых знаки препинания несут и смысловую нагрузку и сигнализируют о грамматическом значении бессоюзных предложений: «Он не приходит, ждет она», - выражается перечисление, а в предложении: «Он не
приходит - ждет она», - выражается противительное отношение. Основные функции всех знаков препинания, как и их смыслоразличительные функции описываются в своде правил пунктуационных систем того или иного языка.
После изобретения книгопечатания, когда на лицо был рост всех видов литературы, одновременно происходило и развитие, усложнение синтаксического строя всех европейских языков. Для наиболее полного и точного выражения мыслей и чувств пишущего пунктуация стала приобретать насущный характер и заняла одинаково важное место наряду с орфографией. Но по сравнению с орфографией, правила которой опираются на фонетический и морфологический строй каждого языка и принятую в нем графическую систему, пунктуация в своей основе имеет в значительной мере международный характер. Это объясняется тем, что обозначаемые ею

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.225, запросов: 967