+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:73
На сумму: 36.427 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сопоставительная характеристика процессов деонимизации в русском и английском языках

  • Автор:

    Ханичев, Рустам Зумадинович

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    177 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Деонимизация имени собственного
как общелингвистическая проблема
§ 1. Деонимизация имен собственных в отечественной
и зарубежной ономастике
§ 2. Соотношение имени собственного и имени нарицательного
в лексической системе языка
Выводы
Глава 2. Сопоставительный анализ апеллонимической лексики
русского и английского языков
§ 1. Апеллонимика: на стыке между апеллятивом и онимом
§2. Апеллоним в составе фразеологии русского языка
§ 3. Апеллонимия и терминология
§ 4. Сопоставительный анализ функционирования имен собственных в качестве нарицательных в разговорной речи
русского и английского языков
§ 5. Структурные модели слов апеллонимического характера
§ 6. Типы мотиваций при формировании слов апеллонимического
содержания в художественной литературе и публицистике
§ 7. Лексико-тематические разряды слов, участвующие
в формировании апеллонимов
§ 8. Лексикографическое представление апеллонимов
в современном русском языке
Выводы
Глава 3. Деонимизация имени собственного в английском языке:
особенности и специфика
§ 1. Формирование апеллонимической лексики
в английском языке. Основные источники формирования
§ 2. Апеллонимы в составе фразеологии английского языка
§ 3. Лексикографическое представление апеллонимов
в словарях английского языка
Выводы
Заключение
Библиография

Настоящее исследование представляет собой разработку синхронно-сопоставительных аспектов в области ономасиологии на материале русских и английских ономастических систем.
В качестве объекта исследования избраны имена собственные, функционирующие в языке как в собственно онимическом статусе, так и в преобразованном (трансформированном) состоянии в процессе номинативных изменений.
В сущности, объектом исследования является особая форма существования имени собственного как пограничной лексической единицы в дихотомии апеллятив-онома. Соответственно, предметом исследования становятся процессы деономизации имен собственных различных видов в русском и английском языке.
Проблема деономизации имени собственного в качестве объекта исследования начала разрабатываться как в трудах по теоретической лингвистике, прежде всего в ономасиологии и лексикологии, так и в работах по общей теории и методологии ономастических исследований.
Предметом рассмотрения избран особый лексический слой русского и английского лексикона, которую мы называем
апеллонимией, а . само направление изучения лексической
промежуточной подсистемы апеллонимикой.
Гипотеза исследования заключается в том, что в лесической системе языка наряду с двумя основными подсистемами выделяется третья промежуточная апеллонимическая интерподсистема,
включающая разряд слов, не входящих ни в подсистему нарицательных, ни в подсистему собственных имен, обладающая своими специфическими характеристиками.
Специфика использования имени собственного как компонента фразеологических оборотов такова, что становясь частью последнего, собственное имя теряет связь с конкретным лицом или объектом, то есть практически утрачивает свою ономастическую функцию. Оно уже перестает быть «выражением предельной единичности» и начинает обобщать, а значит, приобретать функции и свойства имени нарицательного.
Функциональная тождественность имени собственного и имени нарицательного в составе фразеологии подтверждается возможностью их синонимической замены при лексическом варьировании. [В.М.Мокиенко, 1980, стр.61].
Например, оборот «валять ваньку» — дурачиться, паясничать, делать глупости, имеет в рамках русского литературного языка лексическую замену в виде «валять дурака» с таким же значением.
Также хорошо известна «синонимическая» замена одного имени собственного в составе фразеологизма другим, функционально близким. Например, оборот «по Сеньке и шапка» - каждый получает то, чего заслуживает, чего достоин, в сборниках русских пословиц и поговорок 17-20 веков зафиксирован в разных именных вариантах: по Васе шапка, по Сеньке каблук, по Ереме колпак, по Малашке штык, по Сеньке кафтан, по Афоньке шапка и другие. В данном случае можно заметить, что изменяется не только «именной» показатель, но иТакжё показатель реалии, то есть показатель вида одежды — это уже и каблук, колпак, кафтан и штык.
В таких случаях большинство лексических вариантов оказываются вторичными, окказиональными по отношению к доминирующему выражению (в данном случае — по Сеньке и шапка).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.233, запросов: 2134