+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Концепты душа и дух в русском, английском и эвенкийском языках : Сопоставительное исследование на фразеологическом уровне

Концепты душа и дух в русском, английском и эвенкийском языках : Сопоставительное исследование на фразеологическом уровне
  • Автор:

    Черникова, Елена Васильевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    172 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Основные понятия лингвокультурологии 
1.2. Концептуальная картина мира как основа мировидения и ее отображение в языке


Глава I. Лингвокультурология: от познания к духовному содержанию культуры через язык

1.1. Основные понятия лингвокультурологии

1.2. Концептуальная картина мира как основа мировидения и ее отображение в языке

1.3. Концепт как основная составляющая концептуальной картины мира

1.3.1. Толкование термина «концепт» в некоторых философских исследованиях

1.3.2. Концепт в современных лингвистических исследованиях

1.3.3. Отличие концепта от сходных понятий лингвокультурологии и когнитологии

1.4. Понятие лингвокультурного концепта

1.5. Лингвокультурный концепт как многоаспектное образование

1.6. Универсальные абстрактные концепты как объект исследования


Выводы
Глава II. Выражение культурной составляющей концепта на фразеологическом уровне
2.1. К вопросу о выделении фразеологического уровня в

исследуемых языках
2.2. Проблема определения и классификации фразеологических единиц в трудах отечественных и зарубежных лингвистов
2.3. Фразеологизмы как выражение культурной составляющей концепта
2.4. Фразеологизмы в аспекте лингвокультурологии и когнитологии
2.4.1. Метод культурной интерпретации фразеологизмов
Выводы
Глава III. Сопоставление концептов душа и дух в русском, английском и эвенкийском языках
3.1. Лингвокультурные концепты душа и дух как универсумы
3.1.1. Философская трактовка души п духа
3.1.2. Религиозная трактовка души и духа
3.1.3. Психологическая трактовка души и духа
3.1.4. Структура универсальных концептов душа и дух
3.2. Концепты душа и дух в русской лингвокультуре
3.2.1. Концептуальные элементы - составляющие концептов душа
и дух в русских фразеологизмах
3.2.2. Структура концептов душа и дух в русской лингвокультуре
3.2.3. Соотношение концептов душа и дух в русской лингвокультуре
3.3. Концепты душа и дух в английской лингвокультуре
(в сравнении с русскими концептами)
3.3.1. Выражение концептов soul и spirit во фразеологии английского языка
3.3.2. Значение концептов сердце (heart) иум, разум (mind) для

выражения концептов душа и дух в русском и английском
языках
3.3.3. Структура английских концептов soul и spirit
3.3.4. Соотношение концептов душа и дух в английской лингвокультуре
3.4. Отличительные особенности концептов душа и дух в эвенкийской лингвокультуре
3.4.1. Исторические изменения представлений эвенков о душе и
духе
3.4.2. Душа ханян
3.4.3. Душа бэен
3.4.4. Душа омй
3.4.5. О перерождении души в эвенкийской культуре
3.4.6. Душа манн
3.4.7. Концептуальные элементы, составляющие кнцепты душа,
дух в эвенкийской лингвокультуре
3.4.8. Структура эвенкийских концептов душа/дух
3.4.9. Соотношение концептов душа и дух в эвенкийской лингвокультуре
Выводы
Заключение
Библиография

образ, общая мысль, реализуемая в языковых знаках. В лингвокультурном концепте находят языковое отражение все виды знания о «культурном предмете», стоящем за ним, - знание эмпирическое, знание по мнению, знание по доверию, знание по вере, т.е. все то, что «подведено под один знак и предопределяет бытие знака как известной когнитивной структуры» (Кубрякова 1991, с.85).
Ряд ученых выделяют различные стороны в концепте: понятийнологическую, лингвокультурологическую (связь понятия с фактором культуры), ценностно-прагматическую, историко-диахроническую. Многие исследователи при описании выбранного концепта сосредотачиваются на рассмотрении одной или нескольких сторон концепта.
1.6. Универсальные абстрактные концепты как объект исследования
Существует ряд лингвокультурных концептов, которые как бы стоят над языковыми и культурными различиями, являютя актуальными для каждого человека, в них присутствуют личностные и социальные, национально специфичные и общечеловеческие моменты. Эти концепты подвергаются не только логико-языковому, но и лингвокультурологическому анализу, поскольку употребляются в разных контекстах и дискурсах -обыденном, политическом, художественном, научном. Так, в серии изданий «Логический анализ языка» (ЛАЯ 1991, 1997, 1999) исследуются концепты, общие для научных теорий и обыденного сознания, в логиколингвистическом аспекте: правда, свобода, судьба, память, причина, долг, личность, и др.. В модель описания лингвокультурных концептов входят атрибуты, указывающие на их принадлежность к концептуальному полю; определения, обусловленные системой ценностей; указания на их функции в жизни человека. На основе комплексного метода исследуется «внутренний человек» (его дух, душа, сердце) и «внешний человек» с его национальными

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.185, запросов: 967