+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Метафорический концепт в поэтических текстах Роберта Бернса и их русских переводах

Метафорический концепт в поэтических текстах Роберта Бернса и их русских переводах
  • Автор:

    Эртнер, Дарья Евгеньевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Тюмень

  • Количество страниц:

    190 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Метафора в контексте лингвистических исследований 
1.1. Отличие метафоры от других образных средств языка

Глава 1. Метафора в контексте лингвистических исследований

§ 1 Определение метафоры

1.1. Отличие метафоры от других образных средств языка

1.2. Основные аспекты классификации метафор

1.3. Функции метафоры

§ 2 Подходы к изучению метафоры

2.1. Системоцентрическая теория

2.1.1. Лексикологический подход

2.1.2. Семантико-синтаксический подход

2.1.3. Семасиологический подход

2.2. Антропоцентрическая теория


2.2.1 .Психолингвистическое направление
2.2.2. Функционально-коммуникативное направление
2.3. Когнитивная теория
2.3.1. Структурный подход. Понятие концептуальной метафоры
2.3.2.Этноцентрический подход. Понятие метафорического концепта
2.3.3.«Метафорическая картина мира» и ее место в системе
миров
§ 3. Проблема перевода метафоры в художественном тексте
Выводы
Глава 2. Репрезентация метафорических концептов в поэзии Р.Бернса § 1. Метафорическое поле Земля
1.1. Флористическая метафорическая сеть
1.1.1. Цветок
1.1.2. Дерево
1.1.3. Колос
1.2. Локативная метафорическая сеть
1.2.1. Беседка
1.2.2. Дорога
1.2.3. Механизм
1.2.4. Цепь
1.2.5. Колесо
1.2.6.Тане ц
1.3. Анималистическая метафорическая сеть
1.3.1 .Животное
1.3.2.Птиц а
§ 2. Метафорическое поле Вода
2.1. Метафорическая сеть Волна
2.2. Метафорическая сеть Осадки
2.2.1. Снег
2.2.2. Туман
§ 3. Метафорическое поле Воздух
3.1. Метафорическая сеть Ветер
3.2. Метафорическая сеть Буря
§ 4. Метафорическое поле Огонь
4.1. Метафорическая сеть Светила
4.2. Метафорическая сеть Драгоценный камень
4.3. Метафорическая сеть Свет
4.4. Метафорическая сеть Война
Выводы
Глава 3. Представление метафорических концептов Р.Бернса в русской национальной традиции
§ 1. Метафорическое поле Земля
1.1. Локативная метафорическая сеть
1.1.1. Дом
1.1.2. Дорога
1.1.3. Круг
1.1.4. Цепочка
1.1.5.Гор а
1.2. Анималистическая метафорическая сеть
1.2.1 .Животное
1.2.2. Птица
1.3. Флористическая метафорическая сеть
1.3.1. Цветок
1.3.2. Дерево
1.3.3. Колос
§ 2. Метафорическое поле Вода
2.1. Метафорическая сеть Волна
2.2. Метафорическая сеть Осадки
2.2.1. Дождь
2.2.2. Снег
2.2.3.Тума н
§ 3. Метафорическое поле Воздух
3.1. Метафорическая сеть Буря
3.2. Метафорическая сеть Ветер
§ 4. Метафорическое поле Огонь
4.1. Метафорическая сеть Светила
4.2. Метафорическая сеть Искусственный свет
4.3. Метафорическая сеть Гроза
4.4. Метафорическая сеть Драгоценный камень
4.5. Метафорическая сеть Война
Выводы
Глава 4. Метафорические концепты Р.Бернса и их трансформации в русских переводах. Сопоставительный анализ
§ 1. Метафорическое поле Земля
1.1. Анималистическая метафорическая сеть
1.1.1.Животно е
1.1.2. Птица
1.2. Флористическая метафорическая сеть
1.2.1. Цветок
1.2.2. Дерево
1.2.3. Колос
1.3. Локативная метафорическая сеть
1.3.1. Дом
1.3.2. Дорога
1.3.3.Механические часы
§ 2. Метафорическое поле Вода

исследователи определяют ЯКМ как наивную картину мира, ибо она отображает бытийные представления о нем. В этом плане ЯКМ противопоставляется научной КМ, которая отражает мир в новом аспекте той или иной науки. Так, появляются термины: «механическая картина мира», «термодинамическая картина мира» и другие [Косарев 2000: 229-271].
Познание реальности посредством языка ставит проблему соотношения всеобщего и национально-специфического в языковом отражении мира. Каждый язык отражает в своей структуре и семантике основные параметры мира (время и пространство), восприятие окружающего мира, его оценку -универсальные свойства модели мира. Одним из главных признаков национальной языковой картины мира является соотношение нормативных и индивидуальных явлений, то, в какой степени представлены в языке основополагающие категории бытия. В русском языке, где наиболее ярко выражена описательная семантика, направленность на ненормативные признаки и явления становится закономерной. Сравните следующие словообразовательные типы: «косолапый», «носатый», «ломака», «хитрюга» и прочие.
Существенным компонентом национальной КМ Н.Д.Арутюнова называет «ключевые концепты культуры: понятия духовной сферы, оценок, стихийных состояний человека» [Арутюнова 1997: 655]. Ю.Н.Караулов в своей работе «Ассоциативная грамматика русского языка» вводит термин «языковая личность» [Караулов 1993: 116], и с этого времени начинается описание индивидуальных языковых картин индивидуума или целой социальной группы. Эта проблема рассматривается в двух сборниках научных трудов [Язык и личность 1989, Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики 1999].
Таким образом, можно сделать вывод, что хотя понятия языковая картина мира (ЯКМ) и концептуальная картина мира (ККМ) различаются: концептуальная картина мира оперирует образами, концептами, языковая картина мира - языковыми знаками, то есть принадлежит материальному

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.144, запросов: 967