+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Функционально-когнитивный потенциал английских и русских глагольно-именных фразеоматических словосочетаний и его развертывание в тексте

  • Автор:

    Батырова, Айгуль Фаритовна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Уфа

  • Количество страниц:

    170 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ФУНКЦИОНАЛЬНО - КОГНИТИВНОГО ПОТЕНЦИАЛА
ФРАЗЕОМАТИЧЕСКИХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
§ 1 Лингвистический статус фразеоматических словосочетаний
§ 2 Фразеоматические сочетания: роль узуально-связанного значения
слова в формировании их структурно-семантических характеристик
§ 3 Специфика семантики фразеоматических сочетаний:
компликативность
§ 4 Специфика фразеоматического значения и научный аппарат его
когнитивного описания
Выводы к главе
Глава II РЕАЛИЗАЦИЯ И РАЗВЁРТЫВАНИЕ ФУНКЦИОНАЛЬНОКОГНИТИВНОГО ПОТЕНЦИАЛА АНГЛИЙСКИХ ФРАЗЕОМАТИЧЕСКИХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ ПРИ АКТУАЛИЗАЦИИ ГЛОБАЛЬНОГО КОНЦЕПТА «ДЕЙСТВИЕ» В
ТЕКСТЕ
§ 1 Концептуальная структура английских глагольно-именных фразеоматических словосочетаний и их функционально-когнитивный
потенциал
§ 2 Методика исследования роли английских глагольно-именных фразеоматических словосочетаний в актуализации глобального
концепта «действие» в тексте
§ 3 Роль фразеоматических словосочетаний в развёртывании
глобального концепта «действие» в тексте
Выводы к главе II

Глава III РЕАЛИЗАЦИЯ И РАЗВЁРТЫВАНИЕ ФУНКЦИОНАЛЬНОКОГНИТИВНОГО ПОТЕНЦИАЛА РУССКИХ ФРАЗЕОМАТИЧЕСКИХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ ПРИ АКТУАЛИЗАЦИИ ГЛОБАЛЬНОГО КОНЦЕПТА «ДЕЙСТВИЕ» В
ТЕКСТЕ
§ 1 Концептуальная структура русских глагольно-именных фразеоматических словосочетаний и их функционально-когнитивный
потенциал
§ 2 Методика исследования роли русских глагольно-именных фразеоматических словосочетаний в актуализации глобального
концепта «действие» в тексте
§ 3 Роль фразеоматических словосочетаний в развёртывании
глобального концепта « действие» в тексте
Выводы к главе III
Глава IV СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФУНКЦИОНАЛЬНОКОГНИТИВНЫХ ПОТЕНЦИАЛОВ АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ГЛАГОЛЬНО-ИМЕННЫХ ФРАЗЕОМАТИЧЕСКИХ СОЧЕТАНИЙ И
ИХ РЕАЛИЗАЦИИ В ТЕКСТЕ
§ 1 Сопоставление функционально-когнитивных потенциалов английских и русских глагольно-именных фразеоматических сочетаний 117 § 2 Сопоставление реализации функционально-когнитивных потенциалов английских и русских фразеоматических словосочетаний и
их роли в актуализации глобального концепта «действия» в тексте
Выводы к главе IV
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

Проблематика сопоставления языков остаётся в центре внимания современной лингвистики, поскольку сравнение единиц или фрагментов системы помогает полнее осмыслить категории каждого отдельного языка. Тенденции развития сравнительной лингвистики связаны с сопоставлением различных уровней структуры языка в рамках новой научной парадигмы -когнитивной.
В настоящее время актуальной является проблема сопоставления языков на лексическом уровне, сущность, которой заключается в создании лексико-семантической типологии, с целью выявления универсальных свойств (универсалий), существующих в их лексико-семантических системах, включающих как слова, так и фразеологические единицы, фразеоматические сочетания в том числе. Язык - единое общечеловеческое явление и характеризуется в силу этого общего для него законами развития. Поэтому отдельные языки выступают в виде звеньев этой общей системы, то есть в качестве конкретных реализаторов данных законов. На земном шаре существует огромное число языков, причём каждый из них обладает, как некоторыми общими с другими языками чертами, так и чертами которые мы находим только в отдельном языке (Аракин 1989, 5).
В данной диссертации рассматриваются функционально-когнитивные возможности глагольно-именных фразеоматических сочетаний английского языка в сопоставлении с русским. Выбор данной группы словосочетаний обусловлен тем, что в настоящее время нет единого мнения о природе этих единиц, характере их устойчивости и об их статусе в языковой системе. Не разработаны чёткие критерии дифференциации этих единиц и научные принципы их лексикографической трактовки.
Актуальность настоящего исследования определяется тем, что в работе осуществляется попытка изучить и сопоставить функциональнокогнитивный потенциал английских и русских глагольно-именных фразеоматических сочетаний, установить средства и линии их реализации и
применению когнитивного подхода в разных школах самой когнитивной лингвистики.
Человек не только обозначал мир, но и описывал его. В таких описаниях рождались новые концепты, эмерджентные свойства которых не были, так сказать, даны заранее или же предшествовали их объективации в языке. Их появление - это результат аргументации языковой, следствие дискурсивной деятельности человека, о которой можно говорить как о деятельности речемыслительной, да ещё и осуществляемой в совершенно определённых исторических, культурологических и особых прагматических условиях. В этих ситуациях новые концепты возникают в результате их номинального определения.
Теоретическим выводом из всего сказанного можно считать выдвижение в качестве новой парадигмы лингвистического знания когнитивно-дискурсивной парадигмы, синтезирующей в своих установках и исходных допущениях некоторые из установок когнитивизма и когнитивной лингвистики, с одной стороны, но корректирующих эти установки, с другой, за счёт исходных положений парадигмы коммуникативной.
Соответственно, научное исследование любого языкового явления может принимать либо форму когнитивно-ориентированного анализа, либо форму анализа прагматически или же коммуникативно (дискурсивно)-ориентированного, но требование такого раздельного описания может быть понято только как условность описания. Вслед за Е. С. Кубряковой мы выбираем такое описание, которое считает своей целью не только поставить в соответствие каждой языковой форме её когнитивный аналог, её концептуальную или когнитивную структуру (объясняя тем самым значение или содержание формы через определенную когнитивную структуру, структуру мнения или знания), но и объяснить причины выбора или создания данной «упаковки» для данного содержания.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.211, запросов: 967